目前我看日文小說是用LunaTranslator,掛本地部署的Sakura LLM+GPT 4.1兩個翻譯對照
剛好GPT的額度用的差不多了,這陣子又有Geimini跟Claude這兩家新秀,就想說要不要換
其他加大語言模型試試看。
至少我在LunaTranslator裡面是有看到可以接Gemini跟Claude這兩家api的選項
有沒有用過這兩家語言模型看小說的板友有相關心得的? 像是翻譯的準度、速度、費用等
等之類的
至於我原本用的那兩個,主觀心得是Sakura略輸,大概是GPT80分;Sakura70分的差距,
而且Sakura還有容易當機的問題,像是你翻到 「あああああああ~!」這種狀聲詞他就一直
無限的「阿阿阿阿阿阿.....」下去,然後當掉,或是明明設了名詞表但Sakura翻出來的還
是不照表裡的名詞表翻譯而是用自己的翻譯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.53.119 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1774368893.A.C48.html
推文 (11)
→
Ttei
洽點?
03/25 00:18
噓
simpson083
??
03/25 00:20
推
mysterious21
去學日文,學完後體內自建翻譯模式
03/25 00:20
→
parax
會重複阿阿阿就要嘗試把frequency penalty調高一點
03/25 00:27
→
jackz
GEMINI很貴耶 但是翻的不差
03/25 00:33
→
wudishidove
claude不用想了,御三家他最貴,非常貴
03/25 01:06
→
wudishidove
你都用sakura了,不試試看gemmi translate嗎?狗家新
03/25 01:07
→
wudishidove
的本地翻譯用llm
03/25 01:07
→
zseineo
不照名詞表翻無解
03/25 07:49
推
YangJoe
Claude雖然貴,但蠻準的,而且比較沒有AI味,現在要翻都
03/25 09:41
→
YangJoe
直接丟給他了
03/25 09:41