📋 PTT 文章瀏覽
https://i.imgur.com/u0QDgJl.jpeg https://i.imgur.com/p4iu4CA.jpeg yoyo 沒跟東映先喬好嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.149.209 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1774004219.A.A85.html ※ 編輯: Winux (111.82.149.209 臺灣), 03/20/2026 18:57:20

推文 (122)

mofass 這怎麼翻成露露香的啊?而且也不好唸啊 03/20 18:57
rogerxyz10 聽起來很像醬油 03/20 18:57
Fino5566 很香嗎 03/20 18:58
jorden0804 聽起來就很香 03/20 18:58
NanaoNaru 03/20 18:58
Fino5566 三個字 前兩個音讀第三個訓讀的概念 03/20 18:58
jk952840 要就全音譯 一半音一半義是怎樣== 03/20 18:58
chainstay120 香到不行 03/20 18:59
JohnLackey 三小 03/20 18:59
k300plus 我都唸蝦抖撒馬 03/20 18:59
fullcolor 因為太香了 03/20 19:00
RoaringWolf 03/20 19:00
dragon803 草 聽起來像調味料 03/20 19:00
RDcat https://i.imgur.com/DYXPMWO.jpg 03/20 19:00
zsp9081a 確實香 03/20 19:00
zsp9081a 很有阿嬤時代花露水的感覺 03/20 19:01
kaj1983 明星花露水 03/20 19:01
akway 03/20 19:01
OrangePest 香 很香啊 03/20 19:02
Cazu448 那是香港譯名吧 介紹也寫雪糕 03/20 19:02
Xavy 看起來比較像小編翻譯,而且裡面中文也怪怪的 什麼雪糕雪條 03/20 19:02
rogerxyz10 別誤會,雖然我說像醬油,其實我意思是感覺很美味 03/20 19:02
n555123 03/20 19:02
labich ka的關係吧,小圓有些翻譯也叫圓香 03/20 19:03
bobby4755 か在日本漢字名很常寫香沒錯啦 03/20 19:03
xga00mex 一家烤肉露露香 03/20 19:03
Owada 一半音一半義的翻譯多了去了 03/20 19:04
labich 只是光美這種類型的翻成卡會比較好 03/20 19:04
nodefence 雪糕雪條是香港用語 還在台式中文正統論嗎 Asia區又不 03/20 19:05
nodefence 是只有台灣 03/20 19:05
dragon803 應該是地區不同翻譯不一樣而已 03/20 19:05
dragon803 嗎(? 因為東森通常也是官方同意的 03/20 19:06
AkikaCat 不懂就問,雪糕我懂,雪條是啥玩意 03/20 19:06
tom11725 我是真的很難接受東映會接受什麼鬼戰士爆上紅戰士紅狼者 03/20 19:07
tom11725 這種翻譯= = 03/20 19:07
jorden0804 雪條就是冰棒 香港用法 03/20 19:07
efffect 東映那個帳號看起來是直接照搬港譯 03/20 19:08
nodefence 冰棍(應該是 03/20 19:08
dragon803 不是正統輪 是東映Asia 跟東森幼幼的光美代理方是不一 03/20 19:08
dragon803 樣的 03/20 19:08
dragon803 東映Asia是香港那邊的 台灣是不一樣的 03/20 19:08
hamayuu 翻的沒問題,只是很像什麼醬料產品名 03/20 19:08
gundam01 ZZ鋼彈女主角跟這邊同名 那邊翻譯是露露卡 全音譯 03/20 19:08
nodefence 有條木棒那種 03/20 19:09
kaj1983 所以日文的卡怎麼唸? 03/20 19:09
gundam01 反正沒亂翻基本上就沒問題了 03/20 19:09
dragon803 舉例來說偶光美 台灣翻譯 idol光之美少女你與我 東映As 03/20 19:09
dragon803 ia的香港 光之美少女偶像與你 03/20 19:09
kaj1983 香唸ka沒問題 03/20 19:09
AkikaCat 原來是冰棒,了解,感謝 03/20 19:10
sket360ip 露露香聽起來可愛度有差捏 03/20 19:10
loverxa 露露卡比較順口好聽 以後還是露露卡 03/20 19:10
dragon803 所以我自己感覺是露露卡 露露香都可以 因為東森跟香港 03/20 19:10
dragon803 的來源是不一樣的 03/20 19:10
xsx759153 太香了吧 03/20 19:11
jerygood0208 確實香 03/20 19:11
jpnldvh 聽起來像廁所芳香劑 03/20 19:12
newrookie 我就問不香嗎 03/20 19:12
gundam01 以幼女客群的話用露露香沒錯吧 03/20 19:12
bobby4755 完全對照訓讀 又要彰顯中華文化 應該翻縷縷香(x 03/20 19:12
louis7656 真的香 03/20 19:13
efffect zz鋼彈那個用的片假名不一樣 不算同名 03/20 19:13
PunkGrass 好香好香 03/20 19:13
nodefence か是香沒問題 田村由香里也用香 但和露露放在一起有點 03/20 19:13
nodefence 03/20 19:13
dog41125 你熟悉的東映w 03/20 19:14
dragon803 很有1999年代香水感的翻譯(X 反正都可以吧 這個也沒 03/20 19:14
dragon803 03/20 19:14
JUSTMYSUN 香 真香 03/20 19:15
JUSTMYSUN 阿香~ 03/20 19:15
kaj1983 反正我是真香了 03/20 19:15
s8018572 真的很香 03/20 19:15
LouisLEE 對啊,看起來是港版翻譯 03/20 19:16
allen886886 明星花露水 03/20 19:18
loxjjgu 為什麼不翻流流歌 03/20 19:19
yovis000 滷露香 03/20 19:19
iwinlottery 強迫進步對個人好像也沒什麼好處 03/20 19:20
Cazu448 https://www.instagram.com/p/DWF08O1iTU3 香港譯名結案 03/20 19:21
rabbithouse 六六卡 03/20 19:21
damien12343 跟真紀真一樣智障的翻法 03/20 19:21
gundam01 沒翻錯用哪版都可以吧 03/20 19:22
dragon803 嗯 所以確定是香港譯名 台灣還是露露卡 03/20 19:22
qazw222 聽起來很龜甲萬 03/20 19:27
candbilly153 香啊,很香啊 03/20 19:27
simon81345 是很香沒錯,但不是這樣! 03/20 19:29
jeff235711 : 03/20 19:29
shikuru 香草口味 03/20 19:30
allenvenus ZZ鋼彈的是露‧露卡,不是疊字 03/20 19:33
GyroZeppeli 是不是覺得疊字比較適合小朋友念XD? 03/20 19:37
b79205 爛翻譯 03/20 19:45
inte629l 粵語怎麼唸( 03/20 19:45
marktak 人狠 話不多 03/20 19:48
scotttomlee yoyo 還沒播還能改,前面沒事戲份應該改不多? 03/20 19:56
akway 話不多 內心很熱情 人設真讚 03/20 19:56
scotttomlee 音意各半,感覺很星巴克,不過既然是日官方自己翻的 03/20 19:59
scotttomlee 就可以無視翻譯好壞問題了 03/20 19:59
chenyeart 聽起來好像沐浴乳品牌 03/20 20:00
scotttomlee 原來是給港版的官方翻譯,那跟台版無關了 03/20 20:00
uc0079008300 馬麻你乳乳香 03/20 20:03
Catwaterfall 港譯跟台譯都能獨立存在啦 03/20 20:05
e2c4o6 是很香 但卡比較好念 03/20 20:09
bluejark 用香不少見吧 明日香怎麼唸 03/20 20:18
cleverjung 露露卡洛斯 03/20 20:21
CCNK 因為很香嗎 03/20 20:26
CCNK アスカ 也叫明日香 沒問題 03/20 20:28
efffect 聖園彌香 未花 咪卡 03/20 20:29
yeeouo 露露卡好一萬倍 露露香是誰翻譯的啦== 03/20 20:38
Tsucomi69 露露香買醬油 03/20 20:45
MaxGDAM 好香 03/20 20:47
jay920314 好的 露露卡 03/20 20:52
Arctica ka翻香沒問題啊 03/20 20:59
minihyde 唸太快會變魯路修 03/20 21:20
lolicon 超香 03/20 22:01
dto330 可以叫露露加 倒過來變加魯魯 03/20 22:06
OldYuanshen 東映asis是香港之類的吧 03/20 22:14
webberfun 香噴噴 03/20 22:55
donkilu 寫片假名才是露露卡 平假名就要參考漢字 03/21 07:00
lindywell 雪條聽起來像會員制餐廳有的 03/21 07:37
cyclone055 未花 咪卡 三日 03/21 08:04
fmp1234 真香 03/21 08:15
Koogeal 很香.好用.但不是這樣! 03/21 09:17
CureSeal 庫露露香 03/21 15:43
‹ 回 希洽(動漫) 列表