各位都知道日文對於第一人稱「我」的稱呼就有數十種,在各種文學、動漫創作中也會利用不同的第一人稱來突顯該角色的性格。
而在Pokopia中也不例外,製作組對每一隻登場的寶可夢都設定了各自的第一人稱。
就有日本網友於推特上整理了各寶可夢的自稱詞,但我瞭解不是每一位玩家都想要事先被暴雷會有哪些寶可夢登場,因此如果介意的版友可以在這裡左轉離開,不介意的再往下看。
https://i.imgur.com/n3NyXuu.jpeg
https://i.imgur.com/NmVkOe1.jpeg
https://i.imgur.com/zeqZsGE.jpeg
有任何讓你感到驚訝的部分嗎?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.2.194 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1773561455.A.653.html
推文 (22)
→
MarioBro
https://reurl.cc/lp02Nv 原推文
03/15 15:58
推
Trika
蒼炎刃鬼滿意外的
03/15 16:02
推
rumirumi
忍者果然會講拙者
03/15 16:12
推
swardman4
光有一人稱還不夠能了解人設,例如淺淺丘的講話方式是
03/15 16:23
→
swardman4
大小姐語氣,語尾會加爹蘇哇玩日文才知道
03/15 16:23
→
l6321899
片平假名有差嗎?
03/15 16:28
推
Mikoto41
也有另一派說淺淺丘是關西大叔就是了w
03/15 16:32
推
ughh
謝謝,看這篇決定衝了
03/15 16:39
→
sincere77
中文很難翻譯出這麼多第一人稱的差異吧
03/15 17:29
推
streakray
好想看解說,太多我了吧
03/15 17:39
推
ChHChen
https://i.imgur.com/UNhxbGg.jpeg
03/15 17:45
→
ChHChen
我心目中的淺淺丘就是這樣了
03/15 17:46
推
jiepiA
同問平片假名差別
03/15 17:47
→
MarioBro
以「私」為例 平假/片假 相對漢字比較非正式 也比較中性
03/15 18:28
→
MarioBro
以「俺」為例 自大/主觀強度大約是 片假>平假>漢字
03/15 18:30
→
MarioBro
不過以上是我個人見解
03/15 18:30
推
rainbowcrash
https://youtu.be/93BzbUg7
03/15 18:46
推
rainbowcrash
蓋歐卡的英文版竟然是南方牛仔口音
03/15 18:47
→
rainbowcrash
https://youtu.be/93BzbUg7-5Y
03/15 18:51
推
e5a1t20
太多了吧 看到後面就不太懂了
03/15 20:17
推
salvador1988
片假名平假名的差異好微妙
03/15 20:45
推
MelShina
正電拍拍居然
03/16 13:02