2026的現代
網路交流比智障型手機年代方便太多了
很多經典小說都會有翻譯版本
但會在全世界進行翻譯的小說大多都在原語言市場有一定的熱度了
回到標題
因為韓國條漫的關係
這陣子有在看韓國小說
確實是有好看的
例如三流反派 我還在等外傳更新
但更多讓我感到的是驚訝
驚訝為什麼沒被腰斬或斷更?
韓國的很多武俠類小說
放到中國起點就是一堆已經爛大街老套路同時又沒寫好的糞作
老套路不是問題 問題是老套路又寫的不好
放在起點就是斷更的命
再看韓國的異世界類小說
一堆也是放在中國起點或日本成為小說家都根本競爭不出頭的廁紙
日本異世界廁紙夠多了 韓國寫的更廁…
然而這些小說竟然能在韓國連載甚至漫畫化
台灣早期超商書局常見的小說我覺得都還比較好
這是所謂的語言市場壁壘嗎?
韓文只有半島在用 北韓相當於可以忽略
等於韓文這市場幾乎沒有競爭對手
可以在本土平台養本土市場再向外輸出
這時候再想到兩岸小說市場…
2300萬 跟 14億
小說平台要卷也卷不過對面平台
而台灣這ip去對岸平台發展又會有種種限制
再加上必定要配合對面的紅色政確
不然我認為依照台灣早期小說水準
繼續發展下去雖然可能還是卷不過對岸
但不下於現在的韓國小說應該沒問題才對
各位怎麼看啊?
尤其韓國現在的BL/霸總題材
我記得以前台灣這塊猛猛的(我沒看)?
小時候印象超商一堆台灣霸總小說
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.149.95 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1773478298.A.DB1.html
推文 (33)
推
horrorghost
1. 語言 2. 文化
03/14 16:53
→
horrorghost
剛好玄幻板有說到兩個台灣作者,喜歡寫綠、龜、孬,
03/14 16:54
→
horrorghost
語言通可是大陸讀者看了也會罵
03/14 16:54
推
owo0204
語言絕對是壁壘
03/14 17:02
→
owo0204
但更大的壁壘是不同國家地區內建的價值觀不同、社會風氣
03/14 17:02
→
owo0204
不同
03/14 17:02
→
owo0204
從而影響作者寫作的內容,很容易讓不同文化的讀者讀了會
03/14 17:02
→
owo0204
水土不服
03/14 17:02
→
owo0204
一樣是爽文,不同地區對爽的理解也是截然不同的
03/14 17:02
→
owo0204
一樣是異世界種田,日本人就要先搞拉麵壽司馬桶,中國人
03/14 17:02
→
owo0204
就是耕田增產練新軍
03/14 17:02
→
gxu66
跟漫畫比 小說翻譯速度太慢了
03/14 17:04
推
owo0204
台灣小說除了被中國市場捲死,自己也不爭氣,一直在搞實
03/14 17:04
→
owo0204
體出版,還會為了實體書限制網路po章節速度,然而現在大
03/14 17:04
→
owo0204
家都知道網路化才是正確方向,實體書死路一條
03/14 17:04
→
OscarShih
雖然我自己為了想看喜歡的作品去學了語言
03/14 17:05
→
OscarShih
但這問題跟利益是有關的 只能相信AI翻譯了
03/14 17:05
推
iwinlottery
$$$$$吧
03/14 17:07
推
vsepr55
廁紙就不用翻譯了,浪費能源
03/14 17:39
推
wayneshih
同意三樓 不同文化對於爽點的感受會有不同
03/14 17:43
推
Yohachan
有ai沒差了
03/14 17:51
→
jay920314
AI翻起飛幾年了 語言不是問題
03/14 17:57
推
NAZEBE
純文字是一回事,畫面展示是另一回事,就像電影,特效夠
03/14 18:42
→
NAZEBE
多,劇情是屎也能有個不錯票房
03/14 18:42
推
ruby080808
不會啊,起點多得是老套路文筆爛的作品==只要你更新
03/14 19:30
→
ruby080808
夠快就混飯吃
03/14 19:30
→
bluejark
文化差別才是 光是中文兩岸的流行爽點就不一樣
03/14 20:59
→
bluejark
台灣小說自己本地市場都不流行才是問題
03/14 21:03
→
Mutsumi
文化壁壘吧,光怎麼和西方老外解釋內力到底是啥就很頭痛
03/14 21:34
推
owo0204
老外都能理解查克拉了有啥不理解內力的 .....內力=查克
03/14 21:58
→
owo0204
拉
03/14 21:58
推
skullxism
老外都有原力了會不能理解內力?還有魔法呢
03/15 01:55
→
skullxism
老外很笨嗎
03/15 01:56