推文 (155)
推
aa9012
要不然台語怎麼念==
03/07 19:15
推
Theddy
楊過:
03/07 19:15
→
starsheep013
媳婦不是下一輩的妻子嗎?
03/07 19:15
→
GTES
台語用「牽手」
03/07 19:15
推
bamama56
台灣專指兒子老婆吧 混用會變很色
03/07 19:16
→
pili955030
水某
03/07 19:16
推
DecadeCay
「當個好媳婦」通常是婆婆在說的話沒錯
03/07 19:16
推
SinPerson
我會以為白毛是要對方嫁到自己家,這真的是會混淆的用
03/07 19:17
→
SinPerson
語
03/07 19:17
推
slyders
反正有人愛用支語以後媳婦老婆分不清是他家的事
03/07 19:17
推
dennisdecade
媳婦當妻子用的確是支語
03/07 19:17
推
NoLimination
媳婦意思變成兒媳婦也很妙
03/07 19:18
推
llabswollag
叫老婆媳婦確實是對岸比較會用
03/07 19:18
→
alwaysstrong
他人或晚輩的妻子,感覺不會用來稱呼自己老婆。
03/07 19:18
推
OEC100
脆日常發病不要都貼上來好嗎
03/07 19:18
推
NekomataOkay
媳婦是支語
03/07 19:18
→
GTES
所以不能討論漫畫翻譯?
03/07 19:18
→
angellll
翻譯是中國人 只是繁體化?
03/07 19:19
→
roger2623900
台灣用法是公婆才會稱呼媳婦啊 丈夫哪會說
03/07 19:19
→
minoru04
脆文廢文產業鏈不洗版不開心喔
03/07 19:20
推
Y1999
台灣媳婦是公婆在叫,中國媳婦是老公在叫
03/07 19:20
推
sillymon
看久了只覺得不干我事,政府都不管了你管什麼
03/07 19:20
推
SinPerson
是用媳婦稱呼自己配偶是支語,而不是媳婦是支語
03/07 19:21
推
ciobe
這翻譯就中國翻譯吧? 簡轉繁偷懶喔?
03/07 19:21
→
kureijiollie
媽寶
03/07 19:21
推
Muilie
用法是支,詞本身不是,跟土豆一樣
03/07 19:21
推
roger2623900
台語就是某啊 牽手也比較少說了
03/07 19:22
→
dennisdecade
牽手在連續劇當標題用 給點尊重
03/07 19:22
推
alwaysstrong
台語還有家後 比較文雅的用法
03/07 19:24
噓
ghostxx
一篇還沒結束又來一篇
03/07 19:24
推
CCNK
媳婦就公婆的用法
03/07 19:25
→
chewie
中國也是北方才把妻子成為媳婦
03/07 19:25
→
bluejark
其實老婆字面上也不是妻子的意思
03/07 19:26
推
aa9012
台灣也有北方人啊 那麼計較
03/07 19:26
→
bluejark
所謂的婆媳關係各代表位置
03/07 19:27
推
Owada
原本就存在於中國的用語也算嗎
03/07 19:27
→
Owada
台灣本來就聚集了一大堆撤退過來的各省份的人
03/07 19:27
→
Owada
按照這個標準就無法區分哪些是正常的中文了
03/07 19:29
→
Owada
因為理論上所有的中文都是對岸來的
03/07 19:29
→
vsepr55
這種垃圾文也就這裡有人理了吧==
03/07 19:29
推
SinPerson
這篇是用法有問題吧,只是這篇寫得像媳婦這個詞有問題
03/07 19:29
→
bluejark
年輕到老就是媳婦熬成婆
03/07 19:29
噓
yahoo2720
有毛病嗎一直倒脆的垃圾過來,有意見不會再脆上面回嗎
03/07 19:30
推
anpinjou
原諒你梅吧
03/07 19:30
→
roger2623900
台灣詞不是這樣用 翻譯確實很爛啊
03/07 19:30
推
cuzuto
兩岸媳婦用的對象不太一樣,但是都有這個詞
03/07 19:31
推
allanbrook
菜雞警察又來了
03/07 19:31
推
reaturn
台語也有跟人介紹時講 阮新婦(媳婦) guán sin-pū
03/07 19:32
推
gm79227922
這還真的是長輩用於晚輩的 聽起來會很怪
03/07 19:32
推
SinPerson
如果在台灣用媳婦問兩個人的關係,會以為白毛是什麼長
03/07 19:32
→
SinPerson
輩,欣賞黑毛,希望她跟自己小孩交往
03/07 19:32
推
aa9012
如果是翻譯。那原文是什麼
03/07 19:33
推
KyHZ56
很棒阿 繼續混用 到時候雞同鴨講
03/07 19:34
噓
Katsuyuki118
脆
03/07 19:35
→
arcanite
東北支語
03/07 19:36
→
clover1211
這講法就對公公婆婆的 這圖的情境就不是
03/07 19:36
噓
charmingpink
現在這裡也要脆熱議了喔
03/07 19:36
噓
Cishang
現在發廢文連自己都不用想了去threads/reddit/中國隨便找
03/07 19:36
→
Cishang
句廢話就來發
03/07 19:37
推
lerry555777
脆日常發病
03/07 19:37
噓
s9436t11
西洽搬屎的越來越多了
03/07 19:38
→
bluejark
公配婆 兒配媳
03/07 19:39
噓
ThreekRoger
搬去八卦就好
03/07 19:39
推
tooperfect
所以黑毛現在是要嫁白毛的兒子還是女兒
03/07 19:39
噓
Lespedeza
要幾次
03/07 19:41
噓
chan324
可悲
03/07 19:41
→
keirto
台語的妻子 就是 某、牽手...,媳婦的台語也是指小孩的妻
03/07 19:41
→
keirto
子
03/07 19:41
→
Takhisis
是什麼BL嗎?
03/07 19:42
噓
tomalex
(′・ω・‵) 還有啥廢文趕緊發
03/07 19:42
噓
Fino5566
脆
03/07 19:43
→
SinPerson
這篇還可以啦,是真的沒想到台灣出版社會在這邊用媳婦
03/07 19:44
噓
pauljet
男的跟男的用什麼都怪
03/07 19:45
推
chris0694
想搬石 找脆跟nga
03/07 19:46
噓
polarbearrrr
好氣喔
03/07 19:47
噓
yeeouo
可以不要搬脆來西洽嗎
03/07 19:48
→
CYL009
台灣人不意外
03/07 19:48
噓
extremevs
脆
03/07 19:49
噓
lolicon
......嗯哼
03/07 19:49
噓
MBubble
少貼點白
03/07 19:51
→
MBubble
白癡平台的文章
03/07 19:51
→
yukitowu
老實說BL的作品我真的不熟 圖中的作品台灣有代理嗎?
03/07 19:53
噓
minoru04
都是那幾個在搬啊 不想看就不要讓它們爆文或一直回文啊
03/07 19:54
噓
kof78225
也不是沒有 只是很少用
03/07 19:55
→
AirPenguin
看語境 不過對面跟台灣媳婦完全是不同用法
03/07 19:55
→
ghostxx
脆文一發跟抖音一響真是同級的
03/07 19:57
推
qd6590
媳婦就是兒子的老婆 不接受當自己老婆的用法==
03/07 19:58
推
Lupin97
查了一下這本東立代理的,《登山戀好友》
03/07 19:59
→
a210510
媳婦是公家在說的吧
03/07 20:01
→
a210510
夫家才對
03/07 20:01
推
Lupin97
看起來BL圈的代理作品似乎支語化很深啊
03/07 20:02
→
spfy
中國北方就是自己老婆的意思 我當初聽不習慣超久 總覺得像是
03/07 20:04
→
spfy
在聊自己和兒子老婆 ???
03/07 20:04
→
macocu
2017年出版的書
03/07 20:05
→
zeonic
這裡不是西恰嗎www
03/07 20:08
推
RandyOrlando
媳婦台語很愛用耶 確定要戰這個?
03/07 20:08
→
RushMonkey
....台語裡面就有 媳婦的用法了
03/07 20:08
→
z052891
拜託,沒唸書就別讓人知道沒唸書好嗎
03/07 20:10
推
astinky
就是不同的語言
03/07 20:10
→
qd6590
看用法吧 在台灣聽到講老婆是媳婦就很怪啊 但年輕人我就不
03/07 20:10
→
qd6590
知道了 他們從小看中國幹片說不定覺得很正常
03/07 20:11
噓
a40558473
這帳號就整天搬threads的廢文過來洗文
03/07 20:14
→
Yoimiya
這麼快就要開新的戰場了嗎
03/07 20:18
→
spfy
他是專業的搬運工
03/07 20:19
推
shawncarter
台灣人不會把老婆叫成媳婦 那是公婆才能叫的
03/07 20:21
→
peterw
沒吧
03/07 20:29
推
SinPerson
這個用語在台灣跟中國的差別就是一個會找到義父系列,
03/07 20:38
→
SinPerson
一個是無能老公系列
03/07 20:38
→
eas06u4
支言支語 可悲啊
03/07 20:41
推
PunkGrass
以前沒看過台灣人稱自己老婆媳婦的的用法 跟質量還有
03/07 20:43
→
PunkGrass
感冒一樣 很討厭會混淆
03/07 20:43
→
skullxism
長男的媳婦
03/07 20:52
推
Snomuku
支語很煩的一點還有以中國北方為主敘事 南方用語隔閡還沒
03/07 20:57
→
Snomuku
這麼大
03/07 20:57
→
skullxism
民視水管長男的媳婦翻譯是Eldest Sons Wife。
03/07 20:59
→
skullxism
然後這篇真要說的話這個語境是我家的好媳婦/好女婿來
03/07 20:59
→
skullxism
看也可以吧
03/07 20:59
→
skullxism
畢竟說的是「當個好媳婦」不是當我的好媳婦
03/07 21:03
→
LipaCat5566
看上下文
03/07 21:03
→
skullxism
他應該翻原文看看
03/07 21:06
推
ken0927ken
這的確有理由生氣
03/07 21:20
→
ken0927ken
老婆是台灣原本就有的詞
03/07 21:20
→
ken0927ken
不像晚安的意義縮減成good night
03/07 21:20
→
ken0927ken
需要找其他詞代替
03/07 21:20
推
ken0927ken
不過多想幾秒鐘應該可以意識到
03/07 21:26
→
ken0927ken
這裡不一定是配偶的意思
03/07 21:26
→
ken0927ken
可能是更沉重的 "家庭未來的女主人"
03/07 21:26
→
ken0927ken
"對象只能是我"則可以解釋成中文習慣省略
03/07 21:26
→
ken0927ken
其實說的是 "對象只能是我家"
03/07 21:26
→
ken0927ken
或者前後文不連貫
03/07 21:26
→
ken0927ken
從未來的女主人已經聯想到了現在的交往對象
03/07 21:26
→
ken0927ken
如果原文真的是配偶 那應該先跟翻譯者求證
03/07 21:26
→
ken0927ken
他到底是超譯還是使用支語
03/07 21:26
→
ken0927ken
不該還沒確定就急著上網審判別人
03/07 21:26
→
WuZun
媳婦西台灣南北都用吧 問題是意義不同 王安石
03/07 21:31
→
yukitowu
https://reurl.cc/r0lp1b 剛好有找到原文
03/07 21:32
推
caryamdtom
所以才說不能混淆啊,用法完全不一樣
03/07 21:40
→
caryamdtom
如果年輕人被中國影響那倒是很難講...
03/07 21:41
推
SinPerson
因為「對象只限於我」會想到白毛是要黑毛跟他在一起,
03/07 21:57
→
SinPerson
才會讓原po對媳婦感到異樣
03/07 21:57
推
shaunong
而且很多都是出在老人嘴上,難以形容的怪
03/07 22:43
→
shaunong
確實不能混用,女兒出嫁爸媽不是這樣講
03/07 22:44
噓
zxcasd848
脆的事有必要搬過來讓我們品屎嗎
03/07 23:12
噓
aaron91114
脆
03/07 23:20
推
Simurgh
有沒有可能譯者剛好是來自台灣的北方外省人家庭:)
03/08 00:13
推
moon1000
這我也是很不能接受 差一輩關係混亂
03/08 00:14
噓
NickSwisher
無聊
03/08 00:29
→
demon159000
應該說他媽台灣人丈夫不會叫自己妻子媳婦 通常叫老婆
03/08 01:00
→
demon159000
妻子 親愛的 內人
03/08 01:00
→
demon159000
媳婦是外人在稱呼的吧
03/08 01:01
推
Kururu8079
台灣的媳婦指的是兒子的老婆啦
03/08 01:03
噓
ym951305
用法和台灣不一樣啊 大驚小怪
03/08 01:35
推
a28200266
不就北方用法而已 神鵰俠侶楊過叫陸無雙不就媳婦兒
03/08 05:32
→
a28200266
我還以為台灣叫支語是現代用詞 原來我沒聽過就叫支語
03/08 05:32
→
deepseas
畢竟支語警察就只是仇支,牠們其實根本不在乎字詞本身
03/08 09:52