📋 PTT 文章瀏覽
會翻譯成嚕嚕米是因為唸起來很可愛的關係嗎 https://i.mopix.cc/J4KgPm.jpg
150_one_fifty 90 年代,香港 TVB 引進動畫,並基於發音翻譯為「姆明」(粵語 Mou-ming),與原作 瑞典語發音非常接近。 台灣一開始自行稱為「大毛」,台灣引進動畫版權時翻為「慕敏」,出版界則在繪本、小 說中翻為「姆米」。 00 年代電視動畫重播時更改譯名為「嚕嚕米」,至此台灣對於同一 IP 有四種譯名。 因電視傳播力最高,台灣最廣為人知的譯名,定型為發音沒半個相同的「嚕嚕米」。 2024 年,為解決品牌名稱不一致,Moomin 官方宣布中文正式名稱為「姆明」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.129.160 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1772613451.A.DE7.html

推文 (36)

ARCHER2234 因為阿嚕咪勞推造成的 03/04 16:39
devilkool 姆咪 03/04 16:39
tv1239 可愛吧 翻成姆米谷的時候我真的是完全沒看過... 03/04 16:39
SinPerson 這三個音聽起來就有種福相 03/04 16:39
Xavy mi的發音有對到啊 怎麼說沒半個相同! 03/04 16:39
ARCHER2234 明明就是翻譯的人每天聽門外阿嚕咪勞推的聲音所以才 03/04 16:41
ARCHER2234 翻錯的 03/04 16:41
jouhouya 大毛是三小XDDDD 03/04 16:42
ClawRage 嚕嚕米是我們自己覺得念起來可愛,不以還原原因為目標 03/04 16:42
ClawRage 的翻譯 03/04 16:42
jouhouya 弟弟是二毛嗎 03/04 16:42
ClawRage 就像廟力的翻法 03/04 16:43
ClawRage 妙麗 03/04 16:43
Liddell1256 日本飯能有一個嚕嚕米公園 不大 去逛一下還蠻有趣的 03/04 16:44
SinPerson 姆明唸起來就很硬,一點都不可愛 03/04 16:45
Shichimiya 肥大 03/04 16:51
keerily 還是姆咪比較好 03/04 16:51
cooleagles 姆咪姆咪 03/04 16:52
Takhisis 還有哞米 03/04 16:52
p95649564 姆咪 03/04 16:56
pig250907 姆咪 03/04 16:57
Loyeatta 阿陸還有叫他們小肥肥一族^^ 03/04 17:02
ayubabbit 畢竟是台灣翻譯 03/04 17:06
ayubabbit 通常都是二創 03/04 17:06
bmaple730 好的 快龍 03/04 17:15
adasin 小時候都叫他河馬 03/04 17:26
groundmon 反正我就是要叫他嚕嚕米 03/04 17:30
Laminor 姆咪 03/04 17:32
yang0623 四不像 03/04 17:50
iwinlottery 姆咪 03/04 17:53
kmumu030 應該叫姆姆咪 03/04 18:43
ymsc30102 肥大 03/04 19:37
kimimaro I like to 姆明 姆明 03/04 20:20
kimimaro She likes to 姆明 姆明 03/04 20:20
kimimaro He likes to 姆明 姆明 03/04 20:20
kimimaro We like to 姆明 姆明 03/04 20:20
‹ 回 希洽(動漫) 列表