: → lsjean: 那德語造詞可以一直加長算是? 03/01 08:15
做個小補完就下休吧
把我當成AI的搬運工就行了,也修正一點中文沙文主義情緒
其實是一開始詢問AI幽默的機制,然後談著談著不知不覺又繞回語言特性上
我問Claude,每種語言的特性
回答是德語是最強的概念壓縮器,土耳其語是極致黏著語
於是我問那這些證明不是所有語言都朝分析語發展?
得到的回答是
土耳其語和德語或其他語言,在書面語上各有各的資訊壓縮路徑,效率不見得比中文差
但如果是口語的部分,土耳其語和德語都有分析語化趨勢,社群媒體和日常應用都在簡化文法
我又問,中文網上傳聞同一種著作的各翻譯版本,中文版本永遠是最薄的,這是真的嗎
得到的答案是
聯合國官方語言只有六種,所以中文原則上是最薄的,但還有很多語文沒有列入比較
最後我請Claude幫我查各語言的篇幅數據
Claude說土耳其語缺乏翻譯市場,於是我請他用自己的翻譯機能做內部測試
最後得到的答案是
以英文為基準=100%
中文字符數是19.4%
阿拉伯語是61%
土耳其語是77.9%
法語是105.3%
德語是107%
所以中文壓縮率最高這個說法,原則上沒有錯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.3.217.251 (日本)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1772375965.A.819.html
推文 (22)
推
ClawRage
但中文字一個字比別人一個"音標"還要大啊
03/01 22:41
→
ClawRage
這不就單純"中文國字"比"注音符號"注定得到的結果
03/01 22:41
→
gxu66
一個中文字佔寬2個中文字母 看原PO數據 直接x2還是中文贏
03/01 22:45
→
gxu66
個中文字佔寬2個英文字母
03/01 22:46
推
ClawRage
不單是這樣,中文字本質上是發音轉換過的成品
03/01 22:46
→
ClawRage
其他語言太多都是直接寫發音
03/01 22:47
推
chrisjohn214
19.4% @_@
03/01 22:49
推
woodghost
中文是表意文字 跟大多數表音文字不同 一個字的含義本
03/01 22:57
→
woodghost
來就比較多
03/01 22:57
→
kinda
中文筆畫多 英文字母筆畫少 同樣內容 書寫速度不知哪個快
03/01 22:59
→
NARUTO
只要記住一件事就好 中文文章一定比英文文章短
03/01 23:00
→
NARUTO
這點在推特更明顯 英文文章塞不下 中文文章可以
03/01 23:01
→
NARUTO
這也是為啥日文放棄不了漢字的原因之一 漢字語意壓縮率高
03/01 23:02
→
NARUTO
全假名文章不僅難以閱讀 而且文章會非常長 效率極低
03/01 23:03
推
NARUTO
中文學習成本雖然高(但就幾年) 但是學會後使用成本極低
03/01 23:08
→
NARUTO
英文光是背單字到大學都還要背新單字 跨領域更是全新開始
03/01 23:09
推
wenoz04
看原文書的厚度和中譯版的大小就很明顯了吧 還有小說也是
03/01 23:32
→
wenoz04
愛護樹木 節約紙張 請用中文 (疑
03/01 23:33
推
lsjean
要用篇幅比壓縮率的話,請AI直接示範一段截圖比較
03/03 04:29
→
lsjean
好,畢竟翻譯牽涉到是否貼合原始語意?有沒有適合
03/03 04:29
→
lsjean
目標語言的語感?例如魔戒朱版跟李版的壓縮比就明
03/03 04:29
→
lsjean
顯不一樣
03/03 04:29