推文 (100)
→
asdfg5287
歐大記者 呵呵
04/01 21:18
推
DsLove710
歐建智喔 你各位意外嗎?
04/01 21:19
推
CTS2729
1088加油
04/01 21:19
→
MK47
所以是記者瞎掰?哪位記者?
04/01 21:19
推
sue98635241
製造業嗎
04/01 21:19
→
Fitzwilliam
https://tinyurl.com/5xtmx4pu
04/01 21:20
推
jsai
真假 瞎掰喔
04/01 21:20
→
MK47
原來是歐建智 那我先相信他真的沒那樣講
04/01 21:20
推
Hsu1025
這樣好像太扯了吧
04/01 21:20
推
johnwu
原來是假新聞喔= =
04/01 21:20
→
Fitzwilliam
比較麻煩的是,OCC其實有所本,《西日本體育》這篇
04/01 21:20
推
swallowcc
OCC 直接 ban 掉好嗎?製造業耶
04/01 21:20
→
Fitzwilliam
當然OCC把雙方說法寫得像是張推托被和巳教訓,那是
04/01 21:21
→
Fitzwilliam
他自己的問題
04/01 21:21
推
huangjyuan
記者 歐建智
04/01 21:21
推
ianasd
歐先生喔 CC
04/01 21:21
推
zteboom46
可憐的人 笑死
04/01 21:21
→
huangjyuan
可以討厭個別球員 但人家沒說過的話不要硬塞給他
04/01 21:22
推
PR58
嬰靈作祟
04/01 21:22
推
njnjy
他在聽葉啟田
04/01 21:22
推
awdv7536
整天都在亂講
04/01 21:23
推
jason050117
反正看推文 不少人都很喜歡看轉韓媒日媒的新聞
04/01 21:23
推
solitary7146
開告
04/01 21:24
噓
alpacaHong
監督也沒那樣說?記者在寫小說484
04/01 21:24
推
seibu
所以張可能是在講西日本體育的記者亂寫
04/01 21:24
推
osvaldo4040
西日本的原文也跟歐那個差很多欸
04/01 21:25
→
osvaldo4040
https://i.imgur.com/U5lLdyA.png
04/01 21:25
→
michellenie
但樓上說是轉日媒 所以日媒無中生有?
04/01 21:25
推
larry227079
是OCC超譯
04/01 21:25
→
osvaldo4040
光是這個標題就很離譜了
04/01 21:25
推
gter
亂寫真的不行
04/01 21:26
→
Fitzwilliam
我說的是有所本但超譯,加油添醋
04/01 21:26
→
timnice5566
出怪生欸
04/01 21:26
→
osvaldo4040
不管是西日本或是鷹full的付費報導,都沒有張的說法
04/01 21:26
推
swallowcc
整天唯恐天下不亂,拜託直接BAN掉不要再讓人貼OCC了
04/01 21:26
噓
AlZardZero
校稿不會 瞎掰倒是很會
04/01 21:26
推
jhgfdsa123
https://bely.cc/l1V0VX 日媒原文
04/01 21:26
推
Aniceplay
哦哦哦哦
04/01 21:27
→
osvaldo4040
歐建智這個根本是利用原文基礎,自己通靈瞎掰一篇出
04/01 21:27
→
osvaldo4040
來
04/01 21:27
推
polanco
標題跟原文內文的意思有點不太一樣吧
04/01 21:28
噓
iori9060920
OCC?
04/01 21:28
推
michellenie
看來是台媒自己加料
04/01 21:28
推
abc35
好扯
04/01 21:28
→
Fitzwilliam
這樣加工之後被質疑還可以拿原文報導出來卸責
04/01 21:29
→
godkillwe
扯
04/01 21:29
→
osvaldo4040
可以因為張以前的事情討厭他,酸他,那是他的業障。
04/01 21:29
→
osvaldo4040
但不代表可以隨便寫一些自己想的東西灌在他身上 w
04/01 21:29
→
polanco
https://i.imgur.com/jMDrq42.jpeg 或者說標題有點斷章
04/01 21:29
→
polanco
取義的感覺
04/01 21:29
→
osvaldo4040
https://i.imgur.com/uvx0UzX.png
04/01 21:29
→
Fitzwilliam
不認真比對一時之間還不容易指出到底加工在哪
04/01 21:29
噓
ginne86
就說是嬰靈在搞 跟下雨無關啦
04/01 21:30
推
alvis000
製造業運作中
04/01 21:30
推
hexokinase
製造業不意外
04/01 21:30
噓
ginne86
記者就繼續亂寫新聞 等等我們瑋子哥找黑道給你關切一下
04/01 21:31
推
PeterHenson
說不定是兒子講的
04/01 21:31
→
michellenie
而且張形象不好 沒有粉粉會看原文幫他平反
04/01 21:32
噓
r622123
記者很扯欸
04/01 21:33
→
AhCheng
OCC不意外
04/01 21:33
噓
Willdododo
這種記者別抱怨大眾對他的看法喔^^
04/01 21:36
噓
noknow801011
小心黑黑的耶
04/01 21:38
→
tomlishan
TSNA
04/01 21:38
推
a1090236
所以就是超譯 記者自以為監督在斥責 實際上是鼓勵
04/01 21:41
推
EmptyOreo
這位記者真的很可悲
04/01 21:42
推
osvaldo4040
和已在農場就從來都不是會罵人的監督阿,他更類似那
04/01 21:43
→
osvaldo4040
種哥哥型的,基本都是鼓勵還有當面談心更多。 除了
04/01 21:43
→
osvaldo4040
張沒受訪,歐記者也直接把監督要表達的態度都變了
04/01 21:43
→
Fitzwilliam
就是拿兩人的話掐頭去尾,自己編出一個衝突劇本來
04/01 21:46
推
chuegou
歐大記者 又你?
04/01 21:48
推
osvaldo4040
張會因為過往的事情被酸,這個無解。但歐記者根本沒
04/01 21:49
→
osvaldo4040
有親訪,都是只能轉日媒,那他就不該自己這樣改變整
04/01 21:49
→
osvaldo4040
個情境跟語意,這是基本操守吧,如果他還有的話啦
04/01 21:49
推
hancao0816
直接妨害名譽提告了
04/01 21:51
推
gary790116
歐喔 那我相信峻瑋
04/01 21:52
推
Sunlin30
所以日媒那個也是造謠囉 他應該是那個照抄過來的吧 看
04/01 21:59
→
Sunlin30
了一下意思差不多
04/01 21:59
推
l5i9hbba
某樓那種扛精的態度 就是對人不對事
04/01 22:01
噓
osvaldo4040
光是標題就差很多了欸。照抄???
04/01 22:02
推
NetKing520
76樓有當記者天份喔
04/01 22:17
→
Fitzwilliam
是當編劇的天分才對,不適合當記者
04/01 22:38
→
Fitzwilliam
運動賽事被這種三腳貓編劇搞成了拙劣的狗血劇
04/01 22:44
推
tinghsi
歐 歐歐 歐歐 建智
04/01 22:44
推
CaminoI
明明二軍監督不是那個意思 歐就移花接木 和那位被永ban的
04/01 22:59
→
CaminoI
某網路造謠平台 有什麼兩樣?
04/01 22:59
推
beefw
葉啟田,可憐的人XD
04/01 23:02
推
a27783322
歐笨色
04/01 23:04
推
kudoe
原來是唬爛文…
04/01 23:10
推
chanowei
這記者要禁發了吧,亂七八糟
04/01 23:17
推
webberfun
垃圾記者
04/01 23:34
→
Fitzwilliam
「往往,他們寫出來的,的確是我說的話,卻完全不是
04/02 00:07
→
Fitzwilliam
我說的意思」
04/02 00:08
→
Fitzwilliam
1980年代的MLB選手抱怨過的這種記者手法,沒想到今天
04/02 00:09
→
Fitzwilliam
的讀者和選手本人仍然深受其害
04/02 00:09
→
Magicbears
台灣有些記者真的很愛機翻日文韓文新聞...
04/02 01:48
→
CCCream
嗯?可是日媒的內文也是講那兩句,到底是誰先媒體
04/02 07:39
→
CCCream
製造業?
04/02 07:39
→
Fitzwilliam
監督沒有在指責選手,甚至選手自己的發言也沒找藉口
04/02 08:20
→
Fitzwilliam
明明沒親自訪問而是引用發言的,卻呈現的像是監督在
04/02 08:21
→
Fitzwilliam
拉正找藉口的選手,這不是超譯加工又是什麼?
04/02 08:22