推文 (130)
推
WuSam
因為帛琉曾經也被日本統治過...
01/13 17:31
推
iamshana
那台灣韓國怎麼不用Yakyuu??
01/13 17:36
推
andy5512
帛琉日語是官方語言
01/13 17:37
推
keith222
韓語棒球就叫 YaGu 不是嗎?
01/13 17:38
推
CrossroadMEI
韓國也叫野球
01/13 17:39
→
lrh18
台灣老一輩80歲以上也很多是叫野球
01/13 17:39
推
CrossroadMEI
https://i.imgur.com/91YmZxp.jpeg
01/13 17:41
推
cocojohn111
韓國現在叫棒球就是野球啊 台灣早期應該也是吧
01/13 17:41
推
seimo
我阿嬤也是說yakyu
01/13 17:41
→
jk2233
台灣也是有人會講野球
01/13 17:42
推
richshaker
不用老一輩 台語使用者叫野球的很多呀
01/13 17:45
推
allen0118
韓國一直是叫野球 廢漢字之前就是了 現在聽唸法也知
01/13 17:46
→
allen0118
道
01/13 17:46
推
bbo40453
那台灣為何現在叫棒球?我們不會說野球選手,會說棒球
01/13 17:46
→
bbo40453
選手,也不說中華職業野球大聯盟
01/13 17:46
推
iamshana
好奇殖民地只有台灣改成棒球嗎???
01/13 17:46
推
iamshana
像是馬紹爾 密克羅尼西亞 怎麼稱呼
01/13 17:47
→
allen0118
台灣早期台語也都講野球,是國民黨來以後才把中國叫法
01/13 17:47
→
allen0118
棒球帶來台灣
01/13 17:47
推
shields5566
為什麼不叫壘(base)球
01/13 17:48
推
dgq75148
因為中文唸作棒球 而不是沿用日文
01/13 17:48
推
Rodchiu
野球比棒球好聽多了
01/13 17:49
→
leepingyo
少在那邊偷渡某些意識 野球棒球不就只是稱呼而已
01/13 17:50
→
st210113
台灣現在講台語的也是用野球的叫法
01/13 17:50
推
bbo40453
看起來是因為中文原本就有棒球這個詞去形容baseball,
01/13 17:51
→
bbo40453
所以不會沿用日治時期的野球漢字
01/13 17:51
→
rick770423
我以前在雲嘉打球反而的說細粒的 跟壘球區分
01/13 17:51
→
rick770423
當然場上術語還是用台視日文沒錯 當初為了聽懂學好久
01/13 17:52
→
rick770423
...
01/13 17:52
→
shifa
YaQ
01/13 17:52
推
allen0118
蛤 跟意識什麼關係 歷史事實是這樣呀 以前台灣是叫野球
01/13 17:53
→
allen0118
國民黨來之後才把叫法改掉呀 不然日治時代台灣哪可能
01/13 17:53
→
allen0118
叫棒球
01/13 17:53
推
jk2233
台灣早期真的用野球啊,是戰後現代標準漢語用棒球稱呼啊
01/13 17:54
推
snocia
帛琉日文官方語言是具文,實際上幾乎沒人使用了,官方語
01/13 17:54
→
snocia
言會出現日文是因為早期有一座島日裔較多
01/13 17:54
→
leepingyo
我又不是說你 是其他人.......
01/13 17:54
推
CrossroadMEI
然後我們叫足球 日韓叫蹴球 韓語幾乎都是沿用日本
01/13 17:55
→
CrossroadMEI
用法
01/13 17:55
推
mysterious21
台灣會改有一部份是歷史與政治因素吧
01/13 17:56
→
lrh18
其實真正的台語叫“柴球”
01/13 17:56
推
snocia
20世紀初引進韓國的新事物韓語幾乎全沿用日語沒改,不過
01/13 17:57
→
snocia
北韓有刻意改掉
01/13 17:57
推
Gazza555
韓國也叫野球唷 亞古
01/13 17:59
推
qqbjtwins
原本的官話被另一種官話取代 變成只存在於方言 方言本
01/13 17:59
→
qqbjtwins
身就是追述歷史非常好的工具
01/13 17:59
推
allen0118
正常吧 就像我之前認識一些泉州的 他們一堆東西唸法都
01/13 17:59
→
allen0118
跟我們不同 只要是日治時代以後出現的新東西 閩南語跟
01/13 17:59
→
allen0118
台灣話的講法都不一樣 台語又一堆日語外來語
01/13 17:59
推
nn850716
野球拳
01/13 17:59
→
allen0118
有些詞還是日文韓文台語同一個唸法 像包包手提包 台語
01/13 18:01
→
allen0118
叫咖忙 日語韓語也是同一個唸法
01/13 18:01
推
nsk
法斗 些砍斗 秀斗 薩斗 披甲 卡甲 來福斗 仙塔 賴斗 安派爾
01/13 18:03
推
ZaneTrout
打棒球的台語不就是打野球嗎
01/13 18:03
推
Rodchiu
沒錯
01/13 18:04
→
nsk
OVER 歐麻
01/13 18:04
推
snoopy5566
長輩用台語還是會講野球
01/13 18:05
推
rick770423
有些地方會說大小顆 我是沒說過野球就是
01/13 18:05
推
night0204
台語受日文影響太深了 所以很多精通台語的老人家學日
01/13 18:06
→
night0204
語會特別快
01/13 18:06
→
lrh18
野球是日轉台 真正的台語是講柴球
01/13 18:07
推
stanley86300
所以棒球這詞怎麼來的 從英文翻應該是壘球
01/13 18:07
→
hans7192
有些詞根本就是日語並不是台語一堆日語外來語
01/13 18:07
推
CrossroadMEI
https://i.meee.com.tw/vQc5Ujs.jpg我們叫奧運 韓
01/13 18:07
→
CrossroadMEI
國跟日本人一樣叫五輪
01/13 18:07
→
lrh18
像皮甲就日轉台 但投手有另外的台語念法
01/13 18:08
→
hans7192
舉個例子:蘋果 "捧個"是台語 "另狗"是日語
01/13 18:08
推
iamshana
那廣東話 廈門話 泉州話 金門話也是野球嗎?
01/13 18:08
→
hans7192
指是你在市場講另狗很多老一輩聽得懂 但不代表是台語
01/13 18:09
推
rick770423
棒球可能比較偏向意譯吧 用棒子打的球
01/13 18:09
→
hans7192
*只
01/13 18:09
→
lrh18
野球這詞當時的政府可能不太喜歡吧?
01/13 18:10
推
night0204
剛剛goo了一下 棒球好像是早期翻譯直接用bat跟ball做
01/13 18:10
→
night0204
結合 變成棒球
01/13 18:10
推
GyroZeppeli
我們家棒球是念共球 我阿公日治時代的 不念野球
01/13 18:10
推
rick770423
共球我有聽過,柴球真的就...
01/13 18:15
→
highhand
現在台語還是野球阿,沒聽過棒球音譯成台語。
01/13 18:15
推
jk2233
柴球也是頭一次聽到,畢竟是日本傳來的,當時應該也是講
01/13 18:16
→
jk2233
野球為主
01/13 18:16
→
lrh18
楊政典播報時開頭不都講台語的棒球?
01/13 18:19
推
willywasd
棒球直接音譯台語 很常聽到
01/13 18:22
推
carwho
阿嬤唸野球+1
01/13 18:24
→
hans7192
住桃園跟老家台南 台語聽到的都是棒球不是野球
01/13 18:24
推
can8393
台語也會啊
01/13 18:26
推
zmack0905
共(打)球跟野球都聽家裡講過,邦球幾乎沒有
01/13 18:35
推
ertyhnm
過世的阿公日本時代人,他會說共野(ya)球,或是共球
01/13 18:48
推
angel6502
聽老一輩說過野球+1 媽媽則是說共球XD
01/13 18:55
推
DameTime777
台灣日日新報的漢文版第一次出現棒球是寫柴球
01/13 19:00
推
v7q4
人生親像野球 堅持到最後 槓一支紅不讓 最水氣的是 台灣的夢
01/13 19:07
推
super1315566
野球+1
01/13 19:11
推
shulinyoyo
以前也是講共球 大棒子用蚶罵
01/13 19:13
推
Q00863
共球+1
01/13 19:15
推
peng198968
baseball正確要翻成壘球,而softball應該要翻成軟式
01/13 19:15
→
peng198968
壘球才對
01/13 19:15
推
shawn0213
貢球+1
01/13 19:17
推
cowardooooo
每次我要看職棒,我爸媽台語都說「看共(貢)球」
01/13 19:22
推
skyant
我平常講台語棒球 跟我爺爺講會講野球
01/13 19:22
推
stardream226
阿達瑪控古力
01/13 19:22
推
cowardooooo
這個運動很有趣,不同語言,用它的不同特色來形容:
01/13 19:29
→
cowardooooo
柴球(球棒材質)、野球(球場)、Baseball(壘包)、棒球(
01/13 19:29
→
cowardooooo
球棒)、共球(動作)
01/13 19:29
→
dvnorlag
台語就是野球
01/13 19:55
推
collector75
棒球取的超好
01/13 19:56
推
asly45
台語也是野球棒球都有人講
01/13 20:04
→
norefish
台語也還是常用野球吧ya球
01/13 20:17
推
wangry001
棒球是華語 野球是台語
01/13 20:18
推
Wambanyama
台語不就是野球嗎?
01/13 20:18
推
pandaforever
https://i.imgur.com/tm45guV.jpeg
01/13 20:43
→
lonelybird
北司撥魯~
01/13 20:57
推
s7968
住北部,家裡講共球
01/13 21:01
推
trickart
台語就不是講野球 是講共球 不知道硬要台語也講野球幹
01/13 21:33
→
trickart
嘛…
01/13 21:33
推
CaminoI
台語就是講野球 以前日治時代官方語言日語 受日語影響不
01/13 21:45
→
CaminoI
是很正常嗎?
01/13 21:45
→
CaminoI
台語有一些外來語就是引用日語翻譯 比如radio=拉機歐
01/13 21:45
→
lrh18
一樣叫台語 地區不同 也會有不同說法 大至上能理解就好...
01/13 21:50
→
lrh18
我住中部 打球20幾年 都是聽邦球野球 還真沒聽過共球
01/13 21:53
推
Thirdshadow
不是「貢球」,是「摃球」
01/13 22:02
推
Thirdshadow
https://i.mopix.cc/vtJqd4.jpg
01/13 22:04
推
justptt978
當地受日本與美國影響很深 對台又友善
01/14 00:10
推
wearood
在台日本人很多
01/14 00:14
噓
CarlosJR
台語跟台語外來語是兩回事
01/14 03:50
推
special1990
我好像很久以前看過一個電視節目,說中文棒球大部分
01/14 06:30
→
special1990
的術語是盛竹如因為要做強棒出擊這個節目,盛竹如他
01/14 06:30
→
special1990
們定的下來的,不是很確定
01/14 06:30
→
wfelix
台語是講摃球,我也住中部
01/14 08:49
推
RoyRoy2
我這邊棒球台語會講野球
01/14 09:47
推
MattOlson
摃球比較像是用打球的動作代稱球類運動吧?像說要去踢
01/14 10:30
→
MattOlson
球就知道是踢足球
01/14 10:30
推
double5915
韓國也念野球啊
01/14 11:17