【侍ジャパン】野村勇、韓国選手に囲まれたシーンにほっこり「身振り手振りでわちゃ
わちゃ楽しそう」「お国の問題解決もこんな感じだったらいいのに」
https://news.yahoo.co.jp/articles/18a8e2f3d9266684e81747bc3f928378d8647771
15日,棒球日本代表「侍ジャパン」在東京巨蛋進行了強化賽「LUXUS 侍ジャパン系列賽
2025 日本VS韓國」的第一戰,日本隊以11比4逆轉獲勝。比賽中軟銀內野手野村勇在第5
局擊出一記打到巨蛋屋頂的球,之後他與韓國4名內野手交談的場面在網路上引發熱議。
在第5局,野村全力揮擊一顆高角度的直球,打出的高飛球擊中天花板後落在三壘側看台
。裁判最初判定為「二壘安打」,但韓國隊提出抗議。期間,野村與韓國4名內野手在二
壘壘包附近集合,以手勢比劃交流的影片與報導在網路上迅速擴散。
在 X(原推特)上,有網友留言表示:「看起來有點像在爭執,但其實是語言幾乎不通的
雙方用手勢比來比去、鬧哄哄地感覺很開心,大家都笑著,看了心情很好」、「如果國家
間的問題也能像這樣解決就好了」等反應。
最終,經過裁判組協議後,判定改為界外球。野村回憶說:「大家同時對我說話,所以完
全聽不懂他們在講什麼。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.93.224 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Baseball/M.1763262791.A.A11.html
推文 (25)
→
Fitzwilliam
比手畫腳雞同鴨講XD
11/16 11:14
推
crayon1988
原來昨天是雞同鴨講
11/16 11:16
推
TokyoHard
現在AI這麼方便拿手機出來翻譯就好了啊(誤
11/16 11:20
推
huangjyuan
朗希是你?
11/16 11:25
→
Fitzwilliam
有時候覺得韓文和日文有點接近,原來還是不相通
11/16 11:26
推
huangjyuan
http://i.imgur.com/6SxlnD0.jpg
11/16 11:27
→
slainshadow
啊你裝得那麼像聽得懂欸XDDD
11/16 11:29
→
Fitzwilliam
這時候笑就好了.jpg
11/16 11:30
→
AhCheng
還以為都用英文說 想說大家英文那麼好
11/16 11:37
推
YuaTamiya
社交笑
11/16 11:40
推
snocia
韓文和日文基礎詞彙完全不相通,沒學過沒有溝通的可能
11/16 11:54
推
LEEWY
日文韓文是文法像吧之前有聽老師講過,但單字不一樣啦
11/16 11:58
推
ssj1988
日語韓語 拼音都是自創的 共通點只有以前都有用過漢字
11/16 12:03
推
mookiesfan
Lindor跟千賀
11/16 12:04
推
Q00863
好奇張展榮之前是用什麼語來溝通
11/16 12:16
→
Q00863
應該是英文吧?
11/16 12:16
→
Q00863
https://youtu.be/8mQtLnw6AtY
11/16 12:16
推
tecnniv
日韓文文法幾乎一樣
11/16 12:35
推
FatZiiiii
煎煎哇嘎奶
11/16 12:57
→
aggress5566
但棒球很多都很像吧
11/16 13:06
推
nsk
我愛你→你我愛
11/16 15:12
推
ssj1988
我以為都會跟日本動漫一樣 不同國籍都能直接溝通
11/16 15:47
→
ken720331
不是內建自動翻譯
11/16 18:15
推
juicyfruit
有印象那一幕 超神奇XD
11/16 21:59
→
Corydoras
對啊復仇者聯盟 大家也是都講英文
11/17 02:03