📋 PTT 文章瀏覽
MLB/道奇的無名英雄!山本由伸特別感謝的「園田先生」身分曝光 記者陳明洋/綜合報導 2025-09-26 10:07:52|2025-09-26 10:10:56 洛杉磯道奇在今(26)日作客亞利桑那響尾蛇的比賽中,靠著大谷翔平的54轟與先發投手山本由伸6局送出7次三振的好投下,以8:0完封對手,鎖定分區冠軍,其中山本由伸在本場比賽的發揮,也成為道奇能贏下封王戰的關鍵,對此根據《中日新聞》報導,山本由伸能在大聯盟繳出優異表現,與翻譯園田芳大有一大關聯,更是成為山本由伸身邊一個不可或缺的存在。 臨危受命當山本的翻譯 園田芳大備受肯定 去年賽季,正當山本由伸加入道奇時,來自電影產業的園田芳大臨危受命成為山本由伸的翻譯,對於接下如此責任重大的工作,園田芳大坦言,第1年幾乎一切從零開始,無論專業術語還是比賽節奏都讓他手忙腳亂。如今邁入第2年,他逐漸站穩腳步,已經能在比賽中專注紀錄每一顆球,成為山本最可靠的後盾。 園田芳大也透露,9月初山本由伸在金鶯主場差點投出無安打比賽時,他甚至緊張到停止記錄分數,期待見證歷史,但最終被對手擊破夢想,那一夜他遲遲無法入眠,顯示出即便只是身為翻譯,但仍對選手的表現是相當在乎。 對於賽場中的緊張時刻,園田芳大也時常透露緊張的表現,但一次赫南德茲(Teoscar Hernández)的一句「你也很重要,別太緊張」,讓園田芳大感受到道奇隊內帶給他的歸屬感。 山本大讚園田芳大 喊話用季後賽的表現回報他 道奇封王後的香檳浴,山本由伸在接受採訪時也提及園田芳大,肯定他的貢獻,更是強調「如果沒有園田先生,我什麼都做不到,真的非常感激,接下來一個月會用表現來回報他。」 這其中也浮現了過去一個小故事,園田芳大為了幫助山本由伸的投球表現,自掏腰包買了投球測定器,隨時帶在身邊,方便在牛棚或熱身時測量球速與旋轉數。園田芳大除了是一個翻譯,也更像是山本由伸在球場下的最佳拍檔。 原文網址:https://www.nownews.com/news/6735717 ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-S9260. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.229.56 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Baseball/M.1758860028.A.078.html

推文 (73)

EZ78 反觀直接把帳戶掏空的 09/26 12:14
yangtsur 那個捧著金飯碗親手砸掉的.. 09/26 12:15
abc33211 翻譯還要買訓練器材 真的是大聯盟嗎 09/26 12:15
Ives20130 反觀 09/26 12:16
Tanjiro 剝皮妹還會跟大谷KGB 09/26 12:19
tedandjolin 不過還是要記得有界限 帳戶不要給對方保管 加薪就好 09/26 12:20
ts012108 水原在前 後面每個翻譯都會拿出完美表現 09/26 12:20
a76126 還要自費喔 09/26 12:20
Herb5566 之前不是有人說這個翻譯翻得很爛嗎 09/26 12:21
ckjefferson 個人覺得園田就翻譯本職做的沒有水原好,有些回答內 09/26 12:22
ckjefferson 容沒有很完整、回應不太順暢,但就有人不知足.... 09/26 12:22
Herb5566 還是我記錯? 09/26 12:23
bread220 我也是很感謝園田曾經給我一段美好時光 09/26 12:24
EZ78 不知道 我有印象被說翻很爛的是一個老外 09/26 12:24
yangtsur 樓上那位園田的確是很美好 09/26 12:25
Beakidd 會自掏腰包表示他很熱愛現在的工作,也付出不少 09/26 12:27
alex0973 bread220大說的是哪位AV女優? A_A 09/26 12:28
busters0 翻譯的確翻得很一般甚至偏爛啊 網路上都找得到 09/26 12:29
bdgnrd0103 感覺就是住在洛杉磯的圈外人 09/26 12:29
yooyum 翻得很爛 所以我就看日媒寫得原文就好 09/26 12:30
sakurarein 看起來一開始完全沒碰過棒球吧 09/26 12:31
shaon 還是不要走太近 怕.jpg 09/26 12:32
Cutefarmy 園田很頂,好用 09/26 12:34
forgetwen alex 我猜是美櫻吧 09/26 12:34
tiros 我認識一個也很認真的日本翻譯現在正在蹲牢房 09/26 12:35
lllst 這也是職場一個現實,人在那個位子只能做到80分的話自然會 09/26 12:35
lllst 兢兢業業以免被取代。但是能力跟表現如果太好,久了不 09/26 12:35
lllst 知道他會不會甘於現狀(待遇)。 09/26 12:35
a25018250 園田讚 09/26 12:36
sunnyyoung 他不就說專業術語讓他手忙腳亂 09/26 12:42
cheric 09/26 12:45
flowerabby01 我只能夠做好本質就好了,不然又要被拿來當自己犯 09/26 12:47
flowerabby01 罪的理由了,例如前一個神壇翻譯.. 09/26 12:47
kaka2001 山本先不要 大谷也跟翻譯說過這樣的話 結果 09/26 12:47
wishling 翻譯的不好,但自費照顧由伸挺好的 09/26 12:49
biosphere 反觀那個掏空帳戶的 09/26 12:50
justinxue 想起一位故人 09/26 12:54
Retangle 有一個原本甚至還要上日本教科書的 自己做死 09/26 12:54
max0616 反觀 09/26 12:55
RandyOrlando 看到這種新聞就想到 09/26 12:55
AnyaWakuWaku 感謝 09/26 12:58
ericinttu 園田我只服那一位 09/26 12:59
geniusw 樓上很懂 09/26 13:01
sky001tp 大谷身邊好像曾經也有一位是吧 09/26 13:07
haoboo 其實水原在穿幫以前媒體報導也是這樣寫他的... 09/26 13:09
twtpcsilence 反觀那位撈到鑽石的還自己搞砸了鑽石飯碗 09/26 13:11
bdgnrd0103 水原是毒癮發作 09/26 13:11
bdgnrd0103 *賭 09/26 13:11
nnbak85551 山本要小心園田有沒有常常用手機在那邊下注xd 09/26 13:12
lin821 同隊學長以前也有ㄧ個很好翻譯直到… 09/26 13:13
orze04 不管本職做的好壞,偷錢都是不可取的 09/26 13:13
orze04 至少這個人的人品比水原好多了 09/26 13:14
alex0973 哦哦園田美櫻XD 09/26 13:15
HotGirlBear 園田真的很棒,我是說園田 09/26 13:23
jacklinjia 推園田 09/26 13:26
befly10015 可是園田的翻譯真的很爛 山本說的重點每次都省略一堆 09/26 13:34
chienen 純推園田,可惜退了QQ 09/26 13:34
befly10015 以山本這種咖 根本沒必要找一個沒任何棒球經驗的翻譯 09/26 13:35
zx246800tw 園田會讓一堆人大爆射 09/26 13:55
nnbak85551 感覺道奇應該是對隊裡的翻譯人選挺放寬的 除了辣個翻 09/26 14:00
nnbak85551 車的賭鬼 其他小金 佐佐木 山本的翻譯都是自己找的? 09/26 14:00
MARTINA3016 史上賺最多的翻譯已經進去了,現在的都很乖 09/26 14:18
jamlee21 這位是雞翅王?! 09/26 14:24
Billy1024 反觀,是說有這前車之鑑應該也不會有第二位水原了 09/26 15:16
moment612 翻譯是經紀公司給的啦 09/26 15:56
safyrose 水原跟這個講話都沒大谷那個清楚或順 不太喜歡 09/26 16:08
AngelEThana 園田的翻譯確實沒有另一位翻譯來得好 09/26 16:35
AngelEThana 直接去看日網媒體的文章都還比較完整 09/26 16:35
eknbz 只認識今田美櫻 09/26 17:03
eknbz 美國專職翻譯的人才滿坑滿谷吧? 怎看起來臨時找的 09/26 17:04
pinky841118 對他是雞翅大胃王XDDD ,園田我記得也是面試很多次才 09/26 18:51
pinky841118 當上山本的翻譯啊,本來是電影從業人員,後來因為好 09/26 18:51
pinky841118 萊塢罷工那次的影響他才轉職的 09/26 18:51
‹ 回 棒球板 列表