推文 (132)
噓
xylophone135
美感都沒了
09/06 00:18
推
YuiiAnitima
字體沒什麼問題,問題在排版上
09/06 00:19
→
YuiiAnitima
排版行距太密反而會讓易讀性變差
09/06 00:19
→
YellowWolf
我覺得黑體站名牌更換至今 看久也習慣了,而且有日韓
09/06 00:55
→
YellowWolf
文加註在上面 北捷/桃捷這樣對國外旅客而言更有國際
09/06 00:55
→
YellowWolf
感。根據政府統計,今年6月來我國玩的境外旅客,中國
09/06 00:55
→
YellowWolf
香港/澳門第一,但跟去年同期人次相比大跌,日本第二
09/06 00:55
→
YellowWolf
,與去年同期大漲第一,大韓民國第三,與去年同期相
09/06 00:55
→
YellowWolf
比也增長。
09/06 00:55
推
fman
是沒那麼漂亮,但辨識度提高是好事,尤其是對長者來說
09/06 01:15
推
thecynic
先前用的明體每條線也長得不太一樣(橘線尤其明顯)
09/06 01:30
→
thecynic
趁機統一也是好事
09/06 01:30
推
YellowWolf
是說字體一致了,北捷橘線顏色又黃又橘何時才要解決
09/06 01:44
→
YellowWolf
XDDDDD
09/06 01:44
→
cobras638
又黃又橘 一下中信兄弟一下統一獅嗎? XD
09/06 01:46
推
donkilu
本來就應該用黑體 桃機改成明體才莫名
09/06 05:14
推
Howard61313
樓樓上是說一下邊荷律一下趙娟週嗎(誤
09/06 06:29
推
Stan6003
那是某緯來主播的顏色吧
09/06 06:33
推
tonyian
的確好點,不要嘴這個了,未來說不定板上抱怨的人會需要
09/06 07:00
→
tonyian
耶,高齡跟失智
09/06 07:00
推
SHR4587
趁線體比無襯線體易讀吧==
09/06 07:08
推
shun01
老實說,我想不到有啥字體能比黑體好看...
09/06 07:30
推
Yamapi5566
換黑體理由可以很多 但易讀性還是明體比較高吧
09/06 07:37
→
pomelo0402
字小時明體易讀性比較高 站名可能差異不大
09/06 08:23
→
pomelo0402
我覺得主要是字體、字重選擇 黑體還是有很多種的
09/06 08:24
→
pomelo0402
現在給人一種隨便排只要放得下就好的感覺 看起來反而
09/06 08:26
→
pomelo0402
更亂…
09/06 08:26
→
chichi850828
比較在意寫車廂1(Car 1) 卻用1月台(1 Platform)
09/06 09:33
→
pf775
取消韓文跟日文標示好嗎
09/06 09:49
→
pf775
韓國人日本人應該都看得懂英文吧
09/06 09:50
推
wingcheung
早期路網的站名貼了好幾層補丁已經嚴重反光了
09/06 09:56
→
wingcheung
二期路網柱子上站名又不加入路線色真的有較易辨識嗎
09/06 09:56
推
walter0217
拿掉日文韓文標示的提議真反智
09/06 10:41
推
Howard61313
29樓,不好
09/06 11:05
推
donkilu
明體是設計給內文閱讀用的 遠看時太細 辨識度會下降很多
09/06 11:14
推
sj4
29樓 不好欸,有去國外看過日英韓中的標示嗎?
09/06 11:28
推
YellowWolf
29樓有出國去日本或韓國看看過嗎。
09/06 12:11
→
YellowWolf
欸怎麼大家都問29樓有沒有出國見見世面XDDDDD
09/06 12:11
推
jonas0616
醜
09/06 12:45
→
ciswww
中山站那個是不是還要擴大...
09/06 12:57
→
ybite
主要還是祖傳大字報 看起來版面凌亂 字體倒是還行
09/06 13:04
→
ybite
另外就是英文改成無襯線 維持全大寫就很難閱讀
09/06 13:05
→
ybite
會選用明體就當年香港地鐵遺毒吧(?
09/06 13:06
→
ybite
https://i.imgur.com/WBgVotl.jpeg JR東海道線川崎站
09/06 13:16
→
ybite
資訊雖然多 但最重要的日文站名字明顯大一整截
09/06 13:17
→
ybite
https://i.imgur.com/zzTSSc1.jpeg 請在0.5秒內反映出站名
09/06 13:18
→
ybite
唭哩岸站這個真的最差實踐 沒有之一 特別是副站名沒空間印
09/06 13:20
→
ybite
旁邊 擠在一起 擴大了整個設計的問題 編號的框框也大而無用
09/06 13:20
推
donkilu
樓上的例子真好... 副站名印在下面整個很憋扭
09/06 13:49
→
ybite
https://i.imgur.com/lSS4kqn.jpeg JR東用台北捷運設計示意
09/06 14:24
→
ybite
https://i.imgur.com/m33bo84.jpeg 重截 問題很明顯了吧
09/06 14:26
推
donkilu
日文維基"副駅名"滿有趣的 宣傳性質的就加註一行漢字而已
09/06 14:57
推
donkilu
甚至是直接放企業/學校的logo 版面簡化又符合廣告用意XD
09/06 15:01
→
K01PTT
至少管理當局願意開始思考高齡客群問題
09/06 15:21
推
Howard61313
以前武漢地鐵似乎曾想搞過企業冠名車站,結果反彈太
09/06 17:07
→
Howard61313
大XD
09/06 17:07
推
cobras638
ybite舉的例子不錯
09/06 20:56
推
javabird
日韓車站站名其實都以本國文字為主,頂多加英譯,所以
09/06 22:27
→
javabird
台灣加上日韓文字其實真的可以省去,小小一個牌子放上
09/06 22:27
→
javabird
太多字實在太亂了
09/06 22:27
→
Howard61313
日韓的車站站名沒有頂多加英譯吧…他們比我們更早四
09/06 23:00
→
Howard61313
語欸
09/06 23:00
→
Howard61313
(站名標示的部分)
09/06 23:01
→
MarcoChieh
圖片取自維基百科 供參
09/06 23:20
→
MarcoChieh
http://i.imgur.com/TvBUR2u.jpg
09/06 23:20
→
MarcoChieh
http://i.imgur.com/73M7bHG.jpg
09/06 23:20
推
w320313
https://i.imgur.com/J2cmJkP.jpeg
09/07 00:57
→
w320313
https://i.imgur.com/1JHrdEB.jpeg
09/07 00:57
→
w320313
網路找的 東京的沒有 沖繩好像有?
09/07 00:57
→
MarcoChieh
同是荻窪站
09/07 01:16
→
MarcoChieh
https://tw.pixtastock.com/photo/104151180
09/07 01:16
→
hhi80482
不喜歡新版的辵字旁寫法,傳統的「辶」和二點的辵更好看
09/07 03:09
推
mstar
襯線體是用在文章內文,閱讀會比較舒適;但標示用非襯線體
09/07 07:56
→
mstar
才有醒目效果、也容易辨識,像是書籍章節的標題。
09/07 07:57
→
YellowWolf
認同樓上
09/07 08:11
推
madcloud
都失智了什麼顏色有差嗎?@@
09/07 09:35
→
hinajian
失智又不是色盲
09/07 12:03
推
javabird
日文本來就有漢字,機場有多國文字也正常,但local線真
09/07 14:04
→
javabird
的沒有像我們標不同國家的文字,有英文就夠了.
09/07 14:04
推
YellowWolf
怎麼會把失智與色盲混為一談==
09/07 15:43
→
fman
失智不是失能耶,輕微失智還是可以正常生活,只是需要輔助而
09/07 16:12
→
fman
已,那加強字體辨識度就是在幫助他們
09/07 16:12
→
MarcoChieh
供參
09/07 19:51
→
MarcoChieh
https://tinyurl.com/cjmwf3p6
09/07 19:51
→
MarcoChieh
https://tw.pixtastock.com/photo/89377101
09/07 19:51
→
MarcoChieh
北捷換成黑體字後是醒目許多 但總體看起來有種擁擠感
09/07 20:07
→
MarcoChieh
就是了...
09/07 20:07
→
shinchan626
不喜歡北捷採用「楷化」後的黑體,像「台」字就為了
09/07 22:01
→
shinchan626
硬符合手寫筆順,上方「ㄙ」只作2筆,但傳統的黑體應
09/07 22:01
→
shinchan626
該像日文以及原本明體的台一樣,上方作「ム」(3筆)
09/07 22:01
→
shinchan626
,視覺上較為平衡美觀,畢竟印刷黑/明體本來就不是手
09/07 22:01
→
shinchan626
寫體或標楷體。此外,中山的「山」字新黑體的左下角
09/07 22:01
→
shinchan626
跛腳,但原本的明體、日文黑體都沒有跛腳,符合印刷
09/07 22:01
→
shinchan626
體設計,北捷選用的黑體字體分明是劣化了。
09/07 22:01
→
shinchan626
至於更多對比,可以下載「台北黑體」(印刷黑體)跟
09/07 22:02
→
shinchan626
「思源黑體」(楷化黑體)來比較,可以明顯看出前者
09/07 22:02
→
shinchan626
視覺上是更勻稱的
09/07 22:02
推
hoyunxian
是說我找不到最新版「台北都會區大眾捷運系統指標系統
09/08 20:42
→
hoyunxian
設計準則」擺在哪裡
09/08 20:42
推
shun01
MarcoChieh 京急羽田第三航廈那站貼的是什麼鬼?
09/09 07:07
推
shun01
shinchan626 那微軟正黑體呢?(雖然要另外跟微軟拿授權就是
09/09 07:13
→
shun01
了...)
09/09 07:14
→
MarcoChieh
那張在維基標注2020年拍攝 當時可能因應東奧而作的入
09/09 09:30
→
MarcoChieh
口意象吧 現況不曉得
09/09 09:30
推
sweizhe
黑體沒問題,中日韓的地鐵黑體比例佔大多數。北捷的黑體
09/09 20:54
→
sweizhe
問題出在排版。
09/09 20:54
→
sweizhe
中文跟日文如果是一模一樣的字 其實就不用重複標示 資訊
09/09 21:00
→
sweizhe
太多反而讓乘客不能一目了然
09/09 21:01
推
SHR4587
之前有板友說為了統一性就算字體相近還是要重複標示,其
09/10 18:15
→
SHR4587
他國家也是這樣標的
09/10 18:15
→
SHR4587
不然其實我也覺得寫出來差不多就不用重複標示了
09/10 18:15
→
sweizhe
其他國家很少看月台站名同時標示到四國文字,即便是韓國
09/11 04:16
→
sweizhe
這種少數,四國的文字也不同 https://imgur.com/YIC0Ipu
09/11 04:19
→
sweizhe
日文站名使用的是片假名,不是漢字。
09/11 04:22
→
sweizhe
https://imgur.com/4378huO.jpg
09/11 04:25
推
shun01
我怎麼覺得韓國是故意不用漢字標日文站名,以示證明韓國已
09/11 06:18
→
shun01
從日本獨立?
09/11 06:18
→
shinchan626
韓國那個例子被日本人詬病很久了,可以去看日本的四
09/11 12:57
→
shinchan626
語標示,漢字的確是重複寫出
09/11 12:57
→
shinchan626
微軟正黑體也是楷化後的黑體,傳統印刷架構的要找華
09/11 12:59
→
shinchan626
康黑體、文鼎新黑體(北捷站內指標採用的那款)、文
09/11 12:59
→
shinchan626
鼎書苑黑、台北黑體,或是其他日文字體。
09/11 12:59
推
nucleargod
黑體也不是放哪邊都好,大字就不適合
09/12 02:18
推
nucleargod
同樣,標楷體密集小字不好辨認,但大字就很好看
09/12 02:21
推
sweizhe
推文有人連結的日本那個標示,老實說比北捷還爛耶!
09/12 12:48
→
sweizhe
北捷的問題就是加註站名又加進去亂,例如唭哩岸站如果把
09/12 12:50
→
sweizhe
陽明交通大學的加註站名給取消標示,整體看起來就會清爽
09/12 12:50
→
sweizhe
明確許多
09/12 12:51
→
sweizhe
黑體不管大中小都是適合的,標楷體反而只適合用在書本、
09/12 13:12
→
sweizhe
公文使用,用在車站招牌或月台標示這種地方就不適合,甚
09/12 13:13
→
sweizhe
至就算字體小一點的道路標示都不適合
09/12 13:13
推
shun01
同意樓上!想不透幹嘛公文不改成黑體?
09/13 02:58