北捷月台竟打上簡體字?民眾質疑捷運局出包 他1句話道破真相
2024/07/16 21:58 壹蘋新聞網 / 李家穎 綜合報導
台北捷運為方便國外觀光旅客搭乘,因此在月台站牌會寫上不同語言文字,包含英文與日
、韓文,但就有人發現月台站台上怎麼出現簡體字,認為會不會是捷運局出包了,ICU醫
生陳志金就解釋其實是日文,才化解一場誤會。
https://i.imgur.com/18eGDHY.jpeg
有民眾發現北捷的台大醫院站牌有簡體字,仔細看才發現是日文。翻攝自ICU醫生陳志金
臉書
ICU醫生陳志金在臉書上分享,自己和好友搭乘台北捷運時,意外發現月台上方出現簡體
字,他表示友人擔心是否是捷運局出包時,陳志金就馬上解釋其實是日文,對方才知道自
己誤會了,醫院但上面寫的是病院,「喔!對耶!上面寫『病院』」。
貼文引起不少網友討論,有懂日文的網友就紛紛留言說明「簡體字的『医院』,在日文中
也有(医院 いいん),但只屬於小型診所或醫院」,病院則是大型的,如台大醫院。
也有人點出機場捷運的「林口長庚站也有相同狀況」。
https://tw.nextapple.com/life/20240716/5E5DD66B6C681F74E13110E393DC1324
https://i.imgur.com/QaTBvUr.jpeg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.218.94.86 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1721195343.A.142.html
推文 (63)
→
Howard61313
捷運公司?
07/17 13:49
推
ThomasWei919
原來讀書會犯法
07/17 13:55
→
lsjean
這種「某某人分享」的報導能算新聞嗎
07/17 13:56
→
lsjean
對非專業領域發表看法就跟路人沒兩樣啊
07/17 13:57
噓
usercode
自產自銷的新聞
07/17 13:58
噓
coon182
這樣也一篇新聞喔= =
07/17 14:08
→
ethanNTP
拜託留在網路上就好 不要出沒在現實世界 人家會怕
07/17 14:09
噓
robotcl
這什麼爛新聞
07/17 14:31
→
coffeemilk
這算是醫生自己要流量發新聞嗎?
07/17 14:38
→
sweizhe
中英日韓的站名都擠在一個區塊,站名排版不佳
07/17 14:51
噓
sj4
真慘 竟然發這種新聞
07/17 15:02
→
hinajian
這種程度的新聞很多啊
07/17 15:20
噓
hoala
政治仔每日挑撥任務
07/17 16:02
→
hoala
順帶一題日本漢字跟簡體字真要拿來比完全一樣醜,科
07/17 16:05
噓
coon182
你以為日本漢字都是簡化字?
07/17 16:06
→
hoala
不是整套都簡化才叫醜啊,照一些人的邏輯而言,日本漢字也
07/17 16:10
→
hoala
是不三不四的不是嗎
07/17 16:10
噓
hoala
一直以來以正體中文自詡正統端莊的台灣,卻有不少人認為用
07/17 16:17
→
hoala
日本漢字書寫臺灣,比用簡中來得高尚。更是甚至幾乎無時無
07/17 16:17
→
hoala
刻都會出現「XX出現簡體中文,網批統戰,專家點出是日語」
07/17 16:17
→
hoala
這種可笑新聞
07/17 16:17
→
wcc960
看來這友人沒去過日本 還是真的沒念過書...?
07/17 16:22
→
M990034
就說在台灣讀書是犯法的阿
07/17 16:31
→
hinajian
噓文要質疑日本人美感的先掂掂自己斤兩好嗎
07/17 16:39
→
hinajian
那跟文化斷根的中共國是不同的等級
07/17 16:40
→
dantes1013
類似新聞顯示某些逢終必反的無腦行為
07/17 16:53
→
dantes1013
逢中
07/17 16:53
噓
purin820611
之前韓當高雄市長也有媒體報導把路標的日本漢字當簡
07/17 16:57
→
purin820611
體字 然後順便痛批韓市長搞統戰之類的一條龍新聞
07/17 16:57
→
purin820611
(雖然的確也是不合規範 後來也改掉了)
07/17 16:58
噓
lidongyun
某些人看到疑似簡體字超生氣,是日文就沒事了
07/17 17:23
→
mtc5566
沒有,某些人反而是看到日文特別會觸發敏感神經,而且這
07/17 18:34
→
mtc5566
種通常最激動
07/17 18:34
→
Kazamatsuri
不是所有人都學過日文 所以當然會誤會漢字成簡體
07/17 18:53
→
andy2011
粉紅看注音以為是日文
07/17 19:33
推
h120968
所以和製漢字到底是簡體還是繁體呢?
07/17 19:38
→
choper
到底為何不用振假名啊?
07/17 19:49
→
globeMIX
日文算變體吧
07/17 19:52
→
globeMIX
越南以前漢字也很多跟繁體不同
07/17 19:54
→
Kazamatsuri
日本漢字就是漢字 不算繁體也不算簡體
07/17 20:00
→
Kazamatsuri
只是有些可能剛好跟中共推的簡體一樣(或是借來用?)
07/17 20:01
→
globeMIX
不過日文本身比較偏另外的簡化版本 日文異體字應該是漢
07/17 20:03
→
globeMIX
字之間的差別寫法
07/17 20:03
→
globeMIX
日文少部分保留漢字原來的寫法
07/17 20:04
→
globeMIX
簡體字很多真的差日文漢字很多就是 像是廠 > 厂;麵 >
07/17 20:35
→
globeMIX
面,日文就是 廠;麺
07/17 20:35
噓
ihl123456
真的是井底之蛙才會有這種問題
07/17 20:57
→
hinajian
漢字、平假、片假都是日文的一部分,而且漢字在空間上更
07/17 22:29
→
hinajian
有效率,你去日本也是看街上一堆漢字啊
07/17 22:30
噓
YellowWolf
什麼亂七八糟的新聞
07/17 22:30
噓
smartwhite
日本漢字比中國簡字歷史悠久不知道多少 這種蠢事也值
07/17 23:32
→
smartwhite
得發一篇新聞喔
07/17 23:32
推
mtc5566
笑死還日文漢字借中共簡體來用,歷史有沒有及格過啊ww
07/18 00:22
→
tonyian
不管是日本漢字(除了自創)或是中國簡字,本來很多就是
07/18 00:29
→
tonyian
漢字的俗體字改來的,很多都是康熙字典會列入的,就是說
07/18 00:29
→
tonyian
古代民間也有人這樣用,所以很多字雷同不是廢話嗎
07/18 00:29
→
w320313
日本漢字有比中文簡字久嗎? 好像邏輯上不太通?
07/18 00:30
推
mtc5566
中文簡字不等於中共簡字 這樣有懂?
07/18 01:43
噓
shinningyu
下一篇:捷運站怎麼有英文?覺得是台鐵局出包了
07/18 05:32
推
rdu20159
現在沒唸書也能上新聞了
07/18 09:32
→
Kazamatsuri
我說的可能借來用是中共借不是日本借…
07/18 11:59
→
hinajian
台灣其實大部分人沒有某樓「自詡正統端莊」這種莫名的猖
07/18 12:02
→
hinajian
狂包袱,就只是沒有像對岸搞自殘罷了
07/18 12:02