📋 PTT 文章瀏覽
如題,今天下班搭車發現的,不過應該還在陸續更新 (今天早上外出上班及洽公時尚未聽到) 但至少可以確定,北投-淡水「全部車站」已經通通都有日韓文廣播 不再僅限於站內站名標已改為四國語言並茂的車站 (例如關渡至今仍未有四語站名,但也已經有四語廣播覆蓋) 其他線路就麻煩各位鄉民補充 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.163.2 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1716372472.A.F60.html

推文 (26)

gigihh 很好奇如果輔大要加上日韓文的話會怎麼播,原先站名本來是 05/22 18:18
gigihh 輔仁大學,但後來不知為什麼要決議簡化為輔大 05/22 18:18
hicker 就輔仁大學直譯成日語與韓語吧 05/22 18:27
sj4 那為什麼不一開始中文就寫全名 05/22 18:48
h120968 不是民意要求? 05/22 18:50
gigihh 而且其他以學校命名的車站也都沒有用簡稱,例如淡江大學, 05/22 18:51
gigihh 未來還有一個更長的永和永平國小 05/22 18:51
tommyyx2004 應該是因為輔大這兩個字已經演化成一個地名的概念吧 05/22 19:45
tommyyx2004 ?不限於表達學校 05/22 19:45
your0207 台北海洋大學算簡稱嗎 05/22 20:12
gogodavid 首爾弘大也是簡稱變成一個周邊地名的概念 05/22 20:49
gigihh 今天下班北投往淡水仍只有在復興崗與紅樹林聽到日韓語 05/22 20:54
Sky77777777 機捷A7體育大學也是全名啊沒有簡稱為體大 05/22 21:29
lidongyun 今天聽到整條都有日韓文 05/22 21:55
MiaoXin 臺北車站會簡化成北車嗎 05/22 21:55
naruto1010 輔大日韓文就全名播報,日韓文站名都用全稱了。 05/22 22:58
naruto1010 另外以前新莊線只通車到輔大時,車站內往輔大末班車 05/22 22:58
naruto1010 的台語廣播,就是用「輔仁大學」來稱呼。 05/22 22:59
h120968 其實不改全名也好 這樣就不會跟 05/22 23:03
h120968 市政府一樣被嘴漢字中日文一樣了 05/22 23:03
sj4 市政府並不一樣喔 「市政府」的日文叫翻譯叫「台北市政府」 05/22 23:12
BossSiang 韓語則是 「Taipei市廳」 05/22 23:45
myshertic 首爾地鐵的大學系列站幾乎都是用簡稱「X大(入口)」 05/23 00:20
huangci 不知道是哪一列編組先試辦(?) 05/23 02:19
mapabeyb 轉乘資訊才是最需要日韓文的吧,站名大多是音譯 05/23 08:48
Vram 也太多了吧== 05/24 17:37
‹ 回 捷運板 列表