如圖所示
http://i.imgur.com/iKKpFJi.jpg
北捷將全罩式月台門部分的日韓文站名標示位置由下方處調整至上方處
而在牆面上的日韓文站名標示如下圖
http://i.imgur.com/H4g09go.jpg
BTW...在轉車時有留意到中正紀念堂站在樑柱上的站名標示似乎是新做的
http://i.imgur.com/F9m1zkT.jpg
嗯...有點微妙的感覺
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-G781B.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.36.139 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1693740272.A.C7D.html
推文 (56)
推
eternalmi16
好像小學的姓名貼
09/03 19:30
→
hicker
有辦法貼補丁就貼 沒辦法貼就只能整片改
09/03 19:44
噓
ultratimes
中文日文都長得一樣幹嘛又貼一次
09/03 20:06
推
huangci
https://i.imgur.com/gv7S2or.jpg
09/03 20:07
→
huangci
新貼紙貼上去原本的牌子而已
09/03 20:07
推
h120968
原本是長這樣
09/03 20:16
→
h120968
http://i.imgur.com/gcABInV.jpg
09/03 20:16
→
h120968
中山那塊銀色的搞補丁真的有夠難看的
09/03 20:18
→
hicker
在想 中山站那個 若不貼補丁的話 也只能整片換吧
09/03 20:23
推
h120968
用姓名貼那種的可能會比較好看 至少顏色相近
09/03 21:06
→
h120968
貼透明貼就有色差
09/03 21:07
推
jwph
http://i.imgur.com/qMdwHlf.jpg
09/03 22:03
→
jwph
http://i.imgur.com/nch223g.jpg
09/03 22:04
→
jwph
http://i.imgur.com/uyishCa.jpg
09/03 22:04
→
shinchan626
日本跟韓國在遇到中日文漢字相同的狀況,處理方式也
09/03 22:28
→
shinchan626
是跟北捷一樣重複寫兩次,是一致性的問題,不是只有
09/03 22:28
→
shinchan626
北捷這樣搞
09/03 22:28
推
aaronbest
日本沒有喔 日文漢字跟中文漢字重複 中文漢字就不會寫
09/03 22:31
→
Stan6003
樓上不要瞎掰好嗎
09/03 23:08
→
Stan6003
http://i.imgur.com/f23wqIP.jpg
09/03 23:08
推
littlewh1t3
感謝樓上支援
09/03 23:49
推
eva78710
樓樓上馬上支援哈哈哈
09/04 00:24
推
jimmylily
推文被打臉太快了吧XD
09/04 00:49
推
Howard61313
高輪Gateway:什麼漢字英文片假名我全都要
09/04 00:57
推
choper
有的日韓文在上 有的在下 英語還在另一側 有點雜亂感
09/04 03:32
推
lsjean
日語常用漢字比華語少很多,所以在加註中韓譯名之前,本
09/04 04:34
→
lsjean
來就有假名跟羅馬字來標註「日文」發音,這跟台灣的狀況
09/04 04:34
→
lsjean
是有差異的;相反來說,例如「先嗇宮」這樣的站名我也會
09/04 04:34
→
lsjean
偷看羅馬拼音確認一下怎麼念
09/04 04:34
推
SHR4587
漢字看起來差不多的就不用重複標示了啊……
09/04 06:39
→
SHR4587
有空間不如拿去標片假名,又是一個交作業心態做出來的東
09/04 06:40
→
SHR4587
西
09/04 06:40
推
SHR4587
而且標那麼小是給誰看啊……
09/04 06:42
推
YellowWolf
啪啪打臉
09/04 08:49
→
mrpigHDL
字體完全不搭,北捷真的好隨便
09/04 08:57
推
aaronbest
https://i.imgur.com/ZAoeZA1.jpg
09/04 10:36
→
aaronbest
這個不就沒有了 打什麼臉?
09/04 10:36
→
aaronbest
不然出口要寫兩次才對 不是嗎?
09/04 10:37
推
Stan6003
我們不是在討論站名牌嗎?同樣銀座線
09/04 10:41
→
Stan6003
http://i.imgur.com/28VLCAE.jpg
09/04 10:41
→
hicker
這就是沒有整體設計的結果呀....
09/04 11:46
→
hicker
但要做好整體設計的話 就不是貼補丁 是整塊鐵板琺瑯板換掉
09/04 11:47
推
lsjean
華語人去日本認漢字最快最直覺,除非是明顯字形不同(圖
09/04 15:30
→
lsjean
中的渋/澀),日本這樣標有點流於形式;台灣車站到處都是
09/04 15:30
→
lsjean
漢字,假名反而相對顯眼
09/04 15:30
推
hicker
https://i.imgur.com/rTgilZM.jpg
09/04 15:39
→
hicker
忠孝新生站(橘線)路線圖已換新 右半跟其他線一樣
09/04 15:40
→
hicker
中文與轉乘路線在下面 英日韓文在上面
09/04 15:41
→
hicker
但左半兩線分岔後 就通通往上方擠了
09/04 15:42
推
YellowWolf
這版本的橘線真的很橘 讚讚
09/04 20:17
推
choper
夠橘推 之前常常是銘黃 不知是年久褪色或怎樣
09/04 20:40
→
choper
連一堆不搭環狀線的台北人 都誤會橘線是黃線
09/04 20:41
推
Metro123Star
因為北捷局換過橘線顏色標準 產生中和橘跟新蘆橘
09/04 23:17
→
Metro123Star
事實上其他路線也因為匹茲堡色系停產改用Pantone
09/04 23:17
→
Metro123Star
但顏色差異沒有橘線這麼大
09/04 23:18
推
TrueX67
標示還是需要有統一的規範 不然各站點自己去評估很可怕
09/05 02:36