一直以來覺得最蠢的根本不是字數跟顏色
我相信這絕對講了好幾年好幾年了
就是廣播中文跟英文居然完全不一樣
請問一下,
北捷的Red line、Orange line是哪一條?
根據路線表,
北捷只有Tamsui–Xinyi line這種稱呼法
你今天這麼喜歡中文叫淡水信義線,
英文呈現Tamsui–Xinyi line,
拜託就叫做Tamsui–Xinyi line
最起碼最起碼英文部份好歹統一一下嘛
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.130.117 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1681568860.A.EB5.html
推文 (25)
→
wcc960
假設老外都懂圖例的R=Red O=Orange... 那廣播這樣也算OK(?
04/15 22:49
→
wcc960
但跟站內標示沒一致就有問題
04/15 22:51
→
DoncicInPTT
對啊 你今天要標示就請一致 廣播要Red Line 英文標示
04/15 22:59
→
DoncicInPTT
就請一致是Red Line
04/15 22:59
推
Tahuiyuan
華語維持不變,英語用端點合稱縮寫呢?TX淡水信義線,
04/15 23:02
→
Tahuiyuan
SX松山新店線,ZX中和新蘆線(南勢角-迴龍),ZL中和
04/15 23:02
→
Tahuiyuan
新蘆線(南勢角-蘆洲),以此類推?
04/15 23:02
推
kenliu100
捷運公司應該是當外國人都會讀台灣人的心,覺得R可以
04/16 01:09
→
kenliu100
等於Red line,反正圖都用紅色,叫Red line應該不會有
04/16 01:09
→
kenliu100
外國人看不懂吧呵呵
04/16 01:09
推
CrossroadMEI
RED=R就算了 萬大線=LG 三鶯=LB 安坑輕軌=K 就真的
04/16 06:52
→
CrossroadMEI
得讀心了科科
04/16 06:52
推
spiritman
這篇同意不能再多
04/16 09:34
推
Lukechao
廣播Red line下了車指標變成Tamsui Xinyi line真滴國際
04/16 10:18
→
Lukechao
化
04/16 10:18
推
mash4077
推
04/16 10:53
推
sj4
問題是整個台北市相關單位都放著這樣做 沒人要改 也是蠻好笑
04/16 15:07
→
sj4
的
04/16 15:07
→
sj4
過去這幾年的捷運真的蠻奇怪的,建設緩慢就算了,還有突然曇
04/16 15:09
→
sj4
花一現的路線編號制
04/16 15:09
噓
weyward
這篇那麼好抄 記者又在睡了嗎 可悲 趕快被chatgpt 取代吧
04/16 19:41
→
weyward
等等補推
04/16 19:41
推
wekrafty
用端點合稱對英文使用者來說字母沒有意義,兩個字母組
04/16 20:05
→
wekrafty
成也很難記
04/16 20:05
推
hoyunxian
數字編號真的比較好,聽的到1看的到1不用想太多
04/20 00:46