因為工作需求每天會經過景安數次
發現景安站環狀線版本的中文站名貌似變成新蘆線版本的廣播而非原本的孫版,但其他語言仍正常
有人有發現嗎?還是我的錯覺...
-----
Sent from JPTT on my Google Pixel 3.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.104.186 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1580036435.A.C1C.html
我少說了 是中和新蘆線的景安站廣播
沒有轉乘廣播的是孫版
有轉乘廣播的是新蘆線的版本
我也這樣認為
不過新蘆線的國語不知道是誰配的呢?「輔」大都會消失不見 每次都只聽到大
※ 編輯: jtozukken (118.161.159.86 臺灣), 01/27/2020 18:51:38
※ 編輯: jtozukken (118.161.159.86 臺灣), 01/27/2020 18:56:57
抱歉沒有表達清楚
我的意思是
橘線景安站有轉乘環狀線廣播的時候 國語站名就不是孫小姐的版本了
(每日早上10:00到下午4:00會切換成有環狀線轉乘廣播的版本)
※ 編輯: jtozukken (27.246.32.189 臺灣), 01/28/2020 16:14:30
推文 (26)
→
huangci
不知道呢!下層經過留意一下
01/27 00:53
→
huangci
環狀線本來是婆版喔
01/27 00:53
推
joe48246
一直覺得婆版的品質很差,辨識度極低,講話又常針對某幾
01/27 04:26
→
joe48246
個字詞刻意壓低聲音或音量,例如:換車時請「勿」奔跑、
01/27 04:26
→
joe48246
大安「森林公園」等等
01/27 04:26
推
choper
婆版究竟是誰啊? 我感覺新的國台語聲音都好老就是
01/27 11:42
推
jay121133
昨天搭到新埔民生 為何廣播換車時請勿奔跑 難道是你不
01/27 14:38
→
jay121133
要在馬路上奔跑??還有回程往新店的時候 沒有廣播轉乘
01/27 14:39
→
jay121133
資訊
01/27 14:39
推
Metro123Star
台視台語記者配音
01/27 15:12
推
O300
就是不要在馬路奔跑吧XD
01/27 17:35
推
trytodo
聽到請勿奔跑也是問號 想說這裡有平行轉乘嗎
01/27 18:35
→
trytodo
重點是新埔民生到新埔根本不用過馬路啊XD
01/27 18:37
推
jay121133
不要在人行道奔跑XDDD
01/27 18:39
推
agh386690
叫你別再人行道奔跑吧
01/27 18:51
推
chichi850828
結論:板橋站可以奔跑,新埔不行 (X
01/27 18:58
推
jay121133
對耶 板橋站都沒說請勿奔跑XDDD
01/27 19:11
推
naruto1010
橘線還是孫積祥小姐的版本
01/27 19:35
推
naruto1010
同站不同路線的廣播人聲不同非首例,撇除運量不同的
01/27 19:39
→
naruto1010
文湖線轉乘站,皆為高運量的忠孝新生,橘線人聲不知
01/27 19:39
→
naruto1010
道為什麼在信義線通車後從原本的孫積祥版換成現行的
01/27 19:39
→
naruto1010
版本,但藍線卻維持-.-
01/27 19:39
推
naruto1010
喔對了,個人不太喜歡婆版這個稱呼,雖然聲線不太適
01/27 19:41
→
naruto1010
合,還是給配音員尊重。
01/27 19:41
推
huangci
回樓上,雖然不知道他的名字,但下次會注意
01/27 19:57
推
Metro123Star
橘線東門也是信義線通車後換掉 可能是配合轉乘廣播
01/28 08:28