📋 PTT 文章瀏覽
用英文播報站名時, 應該要用標準中文讀音來播報站名啊 這不是幾百年前就知道的事 而且北捷其他路線早就如此 實在真的不知道環狀線英文廣播又壞掉嗎? 播報站名時 都用洋人詭異的讀音在播報 真的傻眼 另外,原來整條高架段可以看到街景的部分也太有限, 如果同樣的路線, 在工程技術先進而且預算充足的國家, 基本上早就全部地下化了。。。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.233.194 (臺灣) ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1579845362.A.330.html ※ 編輯: weyward (42.73.233.194 臺灣), 01/24/2020 14:03:50 ※ 編輯: weyward (42.73.233.194 臺灣), 01/24/2020 14:08:54 沒錯,當初好險還有馬英九出來指正, 現今北捷其他線站名英文讀音就是正確中文腔調讀音,就是因此而來 不過環狀線又走鐘了嗎? 整個又在怪嗆怪調的廣播站名 就算是捷運局錄製的好了, 但是中文有平仄五聲讀音這不是基本常識?學洋人讀出平仄完全混亂的讀音點是? ※ 編輯: weyward (114.137.95.195 臺灣), 01/25/2020 11:22:43 看來知識真的是非常重要。。。。 假設你的中文姓名叫「依奪死」 讀音為「ㄧˉ ㄉㄨㄛˊ ㄙˇ」 結果外文念成「蟻多寺」 這叫做正確讀音??? 笑到歪腰欸到底你是懂還不懂啊 而且講什麼紐約這種例子 到底有沒有去過紐約啊?? 對於大城市或是國際知名地標 都有對應自己語言的翻譯好嗎。。。 我在講的是,一般那種音譯的地名 少在那不懂裝懂了 ※ 編輯: weyward (42.72.54.120 臺灣), 01/25/2020 16:58:02 ※ 編輯: weyward (42.72.54.120 臺灣), 01/25/2020 17:04:03 重點是,捷運廣播,本來就要念「對」吧 可以學外國人念「錯」,那這樣就不用廣播了 如果捷運廣播播報「大安(Daan)」 錄製英文卻不按照原文發音方式, 而故意唸「ㄉㄢ (dan)」 這還叫做捷運廣播嗎? 你整個腦羞至扭曲欸 誰在跟你扯姓名和外來語翻譯 笑死我欸 我一直在說「捷運廣播地名」「捷運廣播地名」「捷運廣播地名」 你扯那些早就已經納入中文詞彙的外來語或姓名 真的是有了台階還不想下車 越掰越歪腰
完全誤謬的認知。。。。 用羅馬拼音其實就是「表音」而已, 誰跟你放在英文就要變成英文(發音) 而且英語在幾個印歐語系裡 發音方式是「最沒有邏輯的」 原因是英文的背景和來源複雜 也有非常多的外來語 以「酒」的日文來說 さけ SA KE ,跑到英文中, 還是讀成 SA KE, 而不是愚蠢的念成 sake /sek/ 太多這種例子了 更何況本篇討論核心是「地名廣播」 刻意把表音的拼音,用英文讀音讀。。。 到底是什麼神邏輯 ※ 編輯: weyward (42.72.54.120 臺灣), 01/26/2020 08:54:13 可是漢語拼音已經不是「單純中文音譯成羅馬拼音」了 漢語拼音是中國13億人從小學習中文的基礎。。。。。。 就跟我們注音符號一樣 簡單來說 日本人學日文,韓國人學韓文,台灣人學國語(中文) 「永遠都不會利用羅馬字來學」 而是有自己的拼音符碼。 但中國人並非如此 他們學中文,就是用「羅馬字」學習的 所以你以台灣人來看這套漢語拼音, 很不符合中文普通話讀音邏輯 也可以罵它是詭異的拼音,遠不如威妥瑪 可惜的是,全世界13億人和其他外國人 都是用這套詭異的拼音 以普通話「國際接軌」的邏輯 平平是中文,台灣如果採取威妥瑪, 可能好處是讓沒學過中文的外人好讀音 但是卻也讓在台灣推廣中文學習是畫地自限 ※ 編輯: weyward (42.72.54.120 臺灣), 01/26/2020 09:14:28 ※ 編輯: weyward (42.72.54.120 臺灣), 01/26/2020 09:14:59

推文 (307)

temu2015 「年」站名也是標準中文讀音的一種嗎? 01/24 14:02
TPDC 看不懂年站名是什麼碗糕 01/24 14:04
hicker 倒是 明明英文就是Circular Line 播音卻還是Yellow Line 01/24 14:05
O300 環狀線的廣播真的不好 可以整組砍掉重練嗎? 01/24 14:15
O300 連景安 頭前庄......那些轉乘站 新的轉乘環狀線請在本站換 01/24 14:16
O300 車四個語版本也是要快不快要慢不慢 01/24 14:16
O300 辨識度超低 01/24 14:16
O300 公車的廣播都比較好 我這樣算酸民嗎 呵呵呵 01/24 14:17
O300 但是語速聽了真的很傻眼 01/24 14:18
agh386690 廣播太吵,真正安靜沒多久,起點吵到終點 01/24 14:21
BossSiang 淡海輕軌也是怪腔怪調的 01/24 14:35
BossSiang 而且除了特定設施、機關或路名可以辨識,其他站沒加 01/24 14:35
BossSiang Station 有人會知道那是英文嗎 01/24 14:35
sinclaireche 噓最後一段 01/24 14:36
maksin 最後一段根本講幹話 01/24 14:39
s1494041 噓最後一段 01/24 14:42
skelling 就沒錢啊,高架在擁擠市區也有噪音問題,要裝隔音牆 01/24 14:48
watanmila 估計是從頭唸到尾 01/24 14:53
nozomi9 hick大說的在其他線不也同樣狀況嗎?北捷的一貫傳統不是 01/24 15:24
nozomi9 ?指標跟播音不一致 01/24 15:24
hicker 所以呀....英文的一國兩制何時才能一致?? 01/24 15:35
gigihh 英文站名本來就不需要加上station, 鄰近的香港中國新加坡 01/24 16:03
gigihh 有誰在加station?除此之外日本韓國的地鐵英文也沒有加上s 01/24 16:03
gigihh tation 01/24 16:03
gigihh 其實這些鄰近地區英文加station與否原則多半會參照原始 01/24 16:14
gigihh 語言,以香港與中國為例,通常他們的中文都沒有加上「站」 01/24 16:15
gigihh 所以英文自然不會加station,高雄也是這樣 01/24 16:15
gigihh 淡海輕軌是中文加站字英文沒有 01/24 16:15
gigihh 另外說廣播很吵的,捷運不是給你休息為主要目的 01/24 16:16
gigihh 日本來說東京地鐵站距很多也沒有比北捷長,人家還是下一站 01/24 16:18
gigihh 與接近都播,這樣提供的資訊才算是最完整的 01/24 16:19
gigihh 環狀線我覺得把目的地拿掉並將廣播銜接時間縮短就很ok了 01/24 16:19
gigihh 另外到達時的第三次廣播也可以取消 01/24 16:19
gigihh 環狀線想要地下化也非不可,但台64一堆結構要重做 01/24 16:21
gigihh 別忘了桃園高架改地下多花的時間成本與經費,此外地下化也 01/24 16:22
gigihh 增加營運成本,除了車站因此不可省略的空調用電之外, 01/24 16:22
gigihh 很少人注意到的是其實通風設施的用電也很驚人 01/24 16:23
ozy14401 已經蓋好了 鍵盤地下化而已 01/24 16:23
gigihh 看看高雄地下化為何被抗議空氣品質不佳就知道了,台鐵因 01/24 16:23
gigihh 此需要多花多少電費來排風?台鐵自己都苦不堪言了 01/24 16:24
gigihh 這些新聞都有報導 01/24 16:24
agh386690 廣播就真的很吵阿,播下一站就算了,每站還播往xxx 到 01/24 16:33
agh386690 站在播一次,關門又繼續播,中途還會提醒禁止飲食之類 01/24 16:33
agh386690 的,全程下來就真的從頭播到尾阿 01/24 16:33
gigihh 宣導應該是因為最近人多才會狂提醒 01/24 16:37
gigihh 當初機捷試乘也是一職宣導啊 01/24 16:37
gigihh 只能等正式營運之後才能改善 01/24 16:37
agh386690 希望是正式營運可以減短一些 01/24 16:41
gigihh 很簡單啊因為有一堆人不知道環狀線無人駕駛 01/24 16:42
gigihh 一堆乘客都被高運量系統養壞了,以為都會等你 01/24 16:43
gigihh 其實我覺得未來高運量可改無人駕駛,搭過環狀線再搭高運 01/24 16:43
gigihh 輛覺得很浪費時間,每次關門到啟動就大概要等約5秒 01/24 16:44
gigihh 若以紅線來算每站多5秒就要因此多花125秒 01/24 16:45
gigihh 機捷雖然駕駛不用離開車廂,但也無法關門之後就馬上開車 01/24 16:46
gigihh 現在高運量駕駛必須開啟駕駛室門查看旅客上下狀況 01/24 16:46
SHR4587 高運量那種有駕駛確保乘客都上下車完畢其實保險很多。 01/24 17:31
nevillechao 捷運廣播可以從取消客家話開始。除了政治正確外毫無 01/24 17:47
nevillechao 實質意義 01/24 17:47
KingOfTheAlt 客家人去死就是樓上的意思 01/24 19:11
sHakZit75 對啊幹嘛到每站都要講開往哪裡 == 01/24 19:19
temu2015 一個語言給你說成只有政治正確的功用?你不是客家人對吧? 01/24 19:36
Yenfu35 請問gigihh,可否請你和agh386690、sHakZit75這兩位板友 01/24 20:10
Yenfu35 分享經驗、讓他們知道為什麼每站都要講開往哪裡? 01/24 20:10
Yenfu35 謝謝,並祝新年平安順利! 01/24 20:11
coon182 我覺得...每站廣播可以,但速度可以快一點嗎... 01/24 20:43
coon182 而且音量好像有點大聲.. 01/24 20:43
Gyllenhaal 橘線幾站英文也很奇怪,尾音上揚 01/24 20:48
Gyllenhaal 板南線英文語音最正常最標準 01/24 20:49
coon182 板南線除了轉乘站和頂埔大部分都沒重錄 01/24 21:01
gigihh 我沒有說目的地要留著啊!我一直都表示目的地的廣播可以 01/24 22:14
gigihh 拿掉,避靜月台上就已經先告訴你車子往哪裡了,你看看台鐵 01/24 22:14
gigihh 、高鐵、高捷焊機場捷運誰會不斷的告訴你列車開往高雄、開 01/24 22:14
gigihh 往台北什麼的,台鐵都只有在特定車站才會人工特別提醒 01/24 22:14
gigihh 不過每站發車都講開往哪裡中國一大堆,倫敦地鐵只要有廣 01/24 22:17
gigihh 播系統的列車也都是每站播爆開往哪裡 01/24 22:17
gigihh 港鐵也只有在月台廣播列車開往哪裡,沒聽到的本來就是自己 01/24 22:19
gigihh 的責任,列車離站警示音響還要上車自己又不注意要怪誰 01/24 22:19
leoptt10 撥客語真的很無聊,就不信有上台北的客家人聽不懂國語 01/24 22:48
leoptt10 ,也不是像台語一樣有族群分布在台北。這就像到底要不 01/24 22:48
leoptt10 要廢博愛座一樣,反方的言論永遠都是不然你要那些族群 01/24 22:48
leoptt10 怎樣? 就神主牌吧,我也沒辦法證明到底他們是不是拿掉 01/24 22:48
leoptt10 客語廣播就會突然迷路,就像反方也無法證明一樣,那就 01/24 22:48
leoptt10 繼續鄉愿吧。 01/24 22:48
agh386690 到站廣播跟每站播往xx本來就可以拿掉,月台指示跟廣播 01/24 23:05
agh386690 都有了,播一大堆還四種語言不想聽的人都會煩。 01/24 23:05
Yenfu35 請agh386690看本板#1Oe4lGrB;另請nevillechao和 01/24 23:25
Yenfu35 leoptt10看本板#1MSQc7wt。 01/24 23:25
agh386690 我是想表達的意思是同樣都是北捷,其它線就不會有到站 01/24 23:54
agh386690 廣播跟每站播往xx,是環狀線最特別嗎?希望只是因為初 01/24 23:54
agh386690 期營運才這樣。 01/24 23:54
gigihh 比較怕系統當初設計沒有調整播報方式的功能就麻煩了 01/25 00:06
gigihh 淡海輕軌最早也是有下一站跟即將抵達,但銜接時間很長, 01/25 00:07
gigihh 當時就跟新北捷運公司反應,但捷運公司也無調整系統的能力 01/25 00:07
gigihh 最後是找系統場昌來才把下一站拿掉並加快銜接速度 01/25 00:07
gigihh 如果系統廠商沒有調整選項的話可能要找廠商來處理 01/25 00:08
gigihh 因為目前的模式看起來都是依據訊號判斷,所以要改還要看廠 01/25 00:08
gigihh 商有沒有調整功能,例如emu800那套系統似乎就無法取消下一 01/25 00:09
gigihh 站播音,那個好像是開車時趕應atp自動觸發的 01/25 00:09
gigihh 也因為這樣所以淡海輕軌拖了一個多月才改好 01/25 00:10
gigihh 如果廠商的系統功能沒有寫死的話給使用者自己設定就能快 01/25 00:10
gigihh 很多 01/25 00:10
gigihh 有用過電腦或手機軟體就知道了 01/25 00:14
gigihh 有時候常會遇到想要改某些設定但軟體設計者就是不給你調 01/25 00:14
gigihh 這種情形除了自己會寫功能並且軟體開原,否則不給改就是 01/25 00:15
gigihh 改不了 01/25 00:15
sebbyli 唉,廣播本應是容易一次到位的,卻總是問題百出。 01/25 01:32
lianpig5566 EMU800的下一站應該不是感應ATP的 01/25 01:35
lianpig5566 而是感應到進站感應子,列車完全停止後再出發,就會 01/25 01:36
lianpig5566 自動播音 01/25 01:36
lianpig5566 因為有遇過一次新營到站播音後在平交道臨停,然後列 01/25 01:37
lianpig5566 車再啟動進站時,就播音下一站柳營了 01/25 01:37
Metro123Star ICRT的Nancy都是用英語發音不按國語聲調 業主無要 01/25 05:13
Metro123Star 求就配音員自己決定了 01/25 05:13
Metro123Star 日本也分按照日語或英語發音 首都圈大部分採用前者 01/25 05:13
Metro123Star 北捷孫版廣播按國語唸法 板南線全線只有3站非孫版 01/25 05:16
Metro123Star 其他則不一定按照國語唸法 有些是有些不是 01/25 05:16
Metro123Star 環狀線這批和淡海輕軌等廣播英文都是ICRT的Nancy 01/25 05:18
ciswww 台北市長馬英九於2000-12-18深夜巡視捷運,於忠孝復興站 01/25 06:20
ciswww 複誦了一次英文站名廣播,並建議捷運公司可使用字正腔圓的 01/25 06:21
ciswww 華語發音方式,例如忠孝復興站的外語廣播可發音為「忠孝復 01/25 06:22
ciswww 興station」。捷運公司於次年初發包陸續更新廣播。 01/25 06:23
chichi850828 台鐵的英文也是怪腔怪調的 01/25 11:30
lawrence7373 播:「下一站next station 忠孝復興」再播台、客語 01/25 11:51
edos 用字正腔圓的中文+station 根本是史上最搞笑的英文播報 01/25 14:34
edos 這就好像假設去俄羅斯搭地鐵,人家用標準的俄語+中文發音車站 01/25 14:35
edos 二個字在後面就稱之為中文播報站名 XD 01/25 14:35
hicker 這就是中文的原罪-非拼音文字系統 01/25 14:36
hicker 用外語來模擬中文發音本來就會有落差.... 01/25 14:36
edos 就像"New York" 跟 "紐約" 這二個詞的英文中文讀音也不同 01/25 14:51
edos 要報給中文語系的人聽的時候,報紐約車站跟New York+車站也 01/25 14:55
edos 是不一樣的效果 01/25 14:55
tyytt 推樓上 01/25 14:59
SHR4587 我都講新約克 01/25 16:18
sean900121 今天去撘很多英文廣播都直接咔掉了 01/25 16:26
hicker 英文可沒有中文的平上去入四聲.... 01/25 17:05
LonerEver 意見同樓主。就像捷運站名中Taipei的p除了照國際慣例 01/25 17:27
LonerEver 唸成送氣之外,其他仍依實際華語發音為準 01/25 17:27
omkizo 漢語拼音本來就不是用來擬音的 人家按你的拼音唸「錯」不 01/25 17:30
omkizo 能怪人家 01/25 17:31
omkizo 你都用英文了就請跟英文的規則 Daan 人家唸蛋你怪人家唸錯 01/25 17:31
omkizo ? 你唸大安才是錯 01/25 17:31
edos 看樣子有人惱羞成怒了耶....你要用姓名舉例? Clinton的英文 01/25 17:53
edos 讀音跟中文"柯林頓"的讀音也聽起來不一樣耶 01/25 17:53
edos Trump的英文讀音念起來也跟中文的"川普"不一樣...請加油 01/25 17:57
edos omkizo大正解 中文讀音是一個字一個字分開平上去入,英文讀 01/25 18:01
edos 音的邏輯方式跟中文字本身就不同,去怪人家唸起來的英文怪腔 01/25 18:02
edos 怪調真是莫名其妙... 01/25 18:03
edos 就好像Romantic,中文把人家音譯翻成羅曼蒂克,讀音兩者也不 01/25 18:07
edos 同阿,難道洋人要酸你華人念起來怪腔怪調嗎? 01/25 18:07
ekes11 https://youtu.be/lGs1hY5a39Q?t=34 "蔣介石",外國人用英 01/25 19:01
ekes11 文讀起來也跟中文差很多...。本質上兩個文化的拚音發音方 01/25 19:01
ekes11 式本來就不同... 01/25 19:01
gigihh 要拿中文的發音方式靠在英文上本來就不合理,看看國際運 01/25 19:02
gigihh 動賽事提到華人的選手,請問哪個單位可以用中文規則把華人 01/25 19:02
gigihh 的姓名用英文唸出來的? 01/25 19:02
ekes11 原po 外國人念中文姓名本來就唸不出正確華人的讀音,像羽 01/25 19:11
ekes11 球好手戴資穎,我們的克拉克大媽播報就都讀乘呆豬贏 ok 01/25 19:12
omkizo Tzu 就是豬的音啊 01/25 19:27
MikageSayo 積穗 積水 01/25 19:36
omkizo 英文就英文 翻譯過去了 就是要用英文的邏輯去讀 01/25 19:39
QQ6325 上面那位 tzu是ㄗ的音沒錯啊 01/25 19:44
ekes11 https://tinyurl.com/v5k2hy2 聽起來是 ㄗㄨ ,像台灣人念 01/25 19:47
ekes11 豬的音(因為台灣人ㄓ這個音通常都會用ㄗ去發...) 01/25 19:48
hicker 朱珠租豬屋煮珠珠 01/25 19:53
hicker 注音念ㄗㄨ的 幾乎只有"租" 其餘幾乎都是念ㄓㄨ 01/25 19:56
hicker 但也的確 很多人都有ㄓㄗ不分的問題.... 01/25 19:58
omkizo 根據漢語拼音 bi是唸逼/pi/ 但在英語是唸拜/baɪ/ 01/25 20:12
zenryoku 外國人自己怪腔怪調就算了 你官方還學外國人腔是? 01/25 20:38
zenryoku 另外 台64線那段是要怎麼地下化@@ 01/25 20:39
gigihh 英文廣播就是要給外國人聽的 ,就是要用他們的發音方式來 01/25 20:56
gigihh 發音他們才能聽得懂 01/25 20:56
JacobIsaac 外國人又不是都講英文 這本來就是中文沒法翻譯 01/25 21:01
JacobIsaac 硬用怪腔怪調 這樣播台灣人外國人都不懂 01/25 21:01
JacobIsaac 你要用外國人念法 Daan就念蛋啊 01/25 21:07
ekes11 捷運的英文就給講英文的看的聽的阿,什麼外國人又不是都講 01/25 21:14
ekes11 英文?? 01/25 21:14
omkizo 照唸華語我要你英文譯音幹嘛 01/25 21:18
JacobIsaac 笑死 用錯誤唸法當作英文 01/25 21:40
LonerEver 認為漢語拼音應該套入英文發音規則的,知道漢拼的設計 01/25 22:43
LonerEver 用意是用來當ㄅㄆㄇ用的嗎? 01/25 22:43
LonerEver 來來來,Zhongxiao Fuxing,用英語發音唸唸看 01/25 22:44
LonerEver 要帶入英語發音請改用韋氏拼音,要國際接軌用漢拼的話 01/25 22:46
LonerEver 就請遵照它的遊戲規則,就是這麼簡單 01/25 22:46
LonerEver 幫大家補一下漢語拼音的維基百科介紹 01/25 22:49
LonerEver http://bit.ly/2sVk1Af 01/25 22:49
hicker 韋氏拼音=威妥瑪拼音 個人習慣以後者稱之 01/25 22:50
hicker 而且感覺威妥瑪也比較直觀 01/25 22:52
LonerEver 在漢語拼音的世界裡Zhongxiao Fuxing就跟ㄓㄨㄥ ㄒㄧ 01/25 22:53
LonerEver ㄠ ㄈㄨ ㄒㄧㄥ發音上是完全對應的,對岸的國小教育、 01/25 22:53
LonerEver 以及海外華語教學都是這麼教的。結果捷運播音硬要用英 01/25 22:53
LonerEver 語發音講漢語拼音,會被笑的 01/25 22:53
hicker 漢拼:Zhongxiao Fuxing 威妥瑪:Chunghsiao Fuhsing 01/25 22:56
LonerEver 喔對了,有人或許會問這樣站名不就變成同樣發音講兩遍 01/25 22:58
LonerEver ?所以我主張純拼音站名取消英語播報 01/25 22:58
hicker 純拼音站名像是?? 01/25 22:59
LonerEver 沒有意譯詞素的站名 01/25 23:01
LonerEver station不算 01/25 23:01
hicker 這樣....大多數都是耶?? 01/25 23:01
LonerEver 沒錯,少一個station根本不影響辨識,就像華語播報也 01/25 23:03
LonerEver 沒有說「某某站」 01/25 23:03
LonerEver 而且英語發音規則本身就有一堆例外,你要怎樣自己建立 01/25 23:39
LonerEver 一套標準? 01/25 23:39
ekes11 https://tinyurl.com/u9fnucn 01/25 23:57
ekes11 https://tinyurl.com/unhy9bj 01/25 23:57
ekes11 跟華人講ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄠˋ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄥ 有一樣嗎?沒腔調? 01/25 23:58
LonerEver 樓上大,我前面就是在說漢語拼音不是設計給英語體系的 01/26 00:05
LonerEver ,你把它丟到Google英語翻譯剛好證實了漢語拼音不適合 01/26 00:05
LonerEver 以英語發音規則唸出了 01/26 00:05
LonerEver 「我們學ㄅㄆㄇ,對岸和海外課堂學的是漢語拼音」,了 01/26 00:06
LonerEver 解這句話意思嗎? 01/26 00:06
ekes11 語言是靠模仿跟學習來的,所以我們是先聽爸媽家人講中文, 01/26 00:07
ekes11 再學他們講中文,所以就算中國用漢語拼音,他們講話的模式 01/26 00:07
ekes11 還是建立在模仿身邊的人開始。外國人沒有這種環境可以模仿 01/26 00:07
ekes11 講中文,他們的生活環境假設講的是英文,那他從小講話的習 01/26 00:08
ekes11 慣就是英文那一套模式,同樣一個英文,同樣一個拼音,給中 01/26 00:08
ekes11 國人跟美國人去看去講,他們所講出來的腔調也絕對不會一樣 01/26 00:09
ekes11 而且大部分人一聽就聽得出來那一個是中國人講的,那一個是 01/26 00:09
ekes11 美國人講的。 01/26 00:09
LonerEver 所以這就是漢語拼音要解決的問題,你要把它當成音標看 01/26 00:10
LonerEver u,在有些英文字念ㄨ,有些唸ㄜ,請問你要用哪個發音 01/26 00:11
LonerEver 01/26 00:11
ekes11 任何一種拼音方式只是在輔助,同樣漢語拼音的中國人講普通 01/26 00:11
ekes11 話,到頭來還不是一堆地方有自己的OO腔。 01/26 00:11
ekes11 為什麼要解決這種問題?接受不同地方的人講話有不同的腔調 01/26 00:12
ekes11 是很正常的事而已.... 01/26 00:13
JacobIsaac 並不是有腔調的中文就是英文..... 01/26 00:14
LonerEver Fuxing要唸成ㄈㄨ ㄒㄧㄥ,還是要像o大的主張丟到Goog 01/26 00:15
LonerEver le英語小姐唸成f**ksing(擬音),涉及的可不是只有腔 01/26 00:15
LonerEver 調的問題耶...... 01/26 00:15
victtgg Zhongxiao Fuxing 隨便路上找外國人來唸,誰沒腔調的??? 01/26 00:19
victtgg 並不是有腔調的中文就是英文,但Zhongxiao Fuxing 給外國 01/26 00:20
victtgg 人念就是會有外國人的腔調 01/26 00:21
LonerEver 我們來釐清不同主張:關於英語站名播報,有些人主張( 01/26 00:21
LonerEver 1)遵照漢語拼音本意並帶入華四聲調,(2)母音子音盡 01/26 00:21
LonerEver 量照華語但是聲調不必,(3)完全照Google英語小姐發 01/26 00:21
LonerEver 01/26 00:21
LonerEver 基於現在外國人學華語都是透過漢語拼音,找一個學過拼 01/26 00:28
LonerEver 音的人播報應該是最大公約數 01/26 00:28
LonerEver 有學過的人絕對不會發生像Google翻譯一樣把Fu-xing唸 01/26 00:30
LonerEver 成F**k sing這種事 01/26 00:30
JacobIsaac 那為什麼大多國家都不用各國口音的播法? 奇葩 01/26 00:41
victtgg https://reurl.cc/oDjdOv 就連漢語拼音的中國自己都教出 01/26 00:54
victtgg 一堆腔調的普通話來了,外國人看著中文譯成英文的詞如何 01/26 00:55
victtgg 講話沒有自己外國母語的習慣腔調? 01/26 00:55
victtgg https://www.youtube.com/watch?v=16kkr2eGSdE 史老師講 01/26 00:57
victtgg 中文已經算很厲害了,但還是一聽就聽得出這是外國人講中 01/26 00:58
victtgg 文,只是聽得出來他已經講得很厲害那種... 01/26 00:58
omkizo Jacob應該先指出你的資料來源 01/26 01:17
omkizo 你翻譯過去了就要照人家的方法唸 雖然我英文不好 但請不要 01/26 01:22
omkizo 覺得人家的聲調(在英語裏應該是輕重音)跟華語不一樣就叫亂 01/26 01:23
omkizo 01/26 01:28
omkizo 漢語拼音的設計本來就不是用來翻譯擬音用的 01/26 01:36
LonerEver 再次強調:漢語拼音不是「翻譯」的概念,而是「音標」 01/26 01:36
LonerEver 的概念 01/26 01:36
omkizo z q x一堆老外唸不出來 01/26 01:36
omkizo 所以把漢語拼音用英文的方式唸 就會音不對聲調也不對 01/26 01:37
omkizo 但回歸我的原則 進入了別的語言就要用別的語言的邏輯 01/26 01:38
omkizo 所以站名路名人名的英譯都不應該用漢語拼音 01/26 01:38
omkizo 光是一堆z q x就讓老外唸不出來了 01/26 01:39
omkizo 你硬指定Zhongxiao Fuxing唸成忠孝復興有甚麼用? 沒用 01/26 01:40
omkizo 講難聽一點的 搞不好人家也不知道這坨東西怎樣唸 01/26 01:41
omkizo Lon大 你要搞清楚現在唸的是英文廣播啊 01/26 01:43
omkizo 同樣地 你喜歡可以看到川普兩個字就唸Trump 01/26 01:43
omkizo 但不代表「川普」這兩個字的中文就是「Trump」 01/26 01:44
omkizo 你講Trump搞不好一些不懂英文的人問你在講甚麼這是中文嗎? 01/26 01:45
omkizo 漢語拼音是漢語拼音沒錯 但它放在英文裏就是英文 01/26 01:49
omkizo 其實漢語拼音也是有例外((笑 01/26 01:51
omkizo ian是唸 煙/iɛn/ 不是Young /ian/ 01/26 01:53
omkizo 這樣說有點怪 01/26 01:53
omkizo ian的唸法並不是衣安(丨ㄢ)的連讀 a實際發音是ㄝ的音 01/26 01:55
omkizo 反而是寫成ien才對 01/26 01:57
omkizo 你去看一下漢語的IPA就知道我講甚麼 01/26 02:01
hicker 其實....相較於漢語拼音 威妥瑪真的直觀很多 01/26 08:49
hicker 也對老外友善許多 01/26 08:49
hicker 其實 漢語拼音是對岸研究出來並發揚光大到全世界的 01/26 08:50
hicker 但研究者並非英文母語 所以對英文母語者不友善也可理解 01/26 08:51
hicker 中文音譯的重點應該還是在於能讓非中文母語者能唸得出來吧 01/26 08:58
LonerEver cliche也是不符“發音規則”的英語詞彙 01/26 10:11
LonerEver https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/%E7%9B%8E%E6%A0%B 01/26 12:05
LonerEver C%E9%AD%AF%E5%8C%96 01/26 12:05
LonerEver http://bit.ly/36qJoaQ 01/26 12:05
plusseal 最後一段欠噓 01/26 12:37
omkizo sake在英文裏是唸/詉ɑ蘐i/ さけ變成さき 重音也變成在 01/26 13:31
omkizo 前面 01/26 13:31
omkizo /'sɑ:ki/ 01/26 13:32
omkizo http://i.imgur.com/jrex668.jpg 01/26 13:37
omkizo 英文怎樣唸不是你日本人也不是台灣人決定 人家決定要唸ki 01/26 13:39
omkizo 不要ke還寫進牛津辭典裏 你怪人家唸得怪? 01/26 13:39
omkizo Beijing在英文也是唸成悲精 這又是老外亂唸? 01/26 13:46
omkizo jing還唸成跟drink沒有k的那樣 這叫唸錯? 01/26 13:50
weyward 樓上崩潰大怒ing XDDD 01/26 16:50
weyward 明明在講廣播 瘋狂跳針 @@ 01/26 17:11
JacobIsaac 真的崩潰跳針 哈哈 01/26 17:23
omkizo 原Po在提供錯誤資訊就說人家崩潰 @@ 01/26 18:39
ciswww 感謝分享牛津辭典 01/26 22:00
weyward 與其說提供錯誤資訊,我根本沒提供sake的音標啊,倒是某 01/27 13:59
weyward 人扭曲誤謬到整個沒有台階下 腦羞欸xd 01/27 13:59
YellowWolf 最後一句欠噓 01/27 15:01
tyytt 字正腔圓的英語廣播才是有病 01/28 20:34
cksuck 高雄鐵路地下化的問題是還有柴油車在跑 01/28 22:30
cksuck 等南部完全電氣化就正常了 01/28 22:30
likeilike 欠罵 武漢來的嗎 01/30 09:19
weyward 樓上肺炎侵腦??? 02/01 00:46
Fice 馬英九採用漢語拼音遺毒至今 02/17 10:37
Fice 漢語拼音只是把字母亂湊音,跟國際音標完全脫軌 02/17 10:40
Fice 連帶英語發音都錯。不只沒讓台灣人國際化,反而支那化。 02/17 10:40
assanges Jhongsiao Fusing <通用拼音得分 04/04 02:20
‹ 回 捷運板 列表