烏日文心譯成「烏克蘭、日文、心」 中捷施工牌鬧笑話!
2019-08-02 15:29
〔記者歐素美/台中報導〕台中捷運目前正試俥中,有眼尖網友發現位於文心崇德站的施
工牌,「烏日文心屯線」翻譯成「Ukrainian Jopanese Heart Beitun Line」,變成「烏
克蘭、日文、心」,連日本Japanese也寫成Jopanese,錯很大,鬧笑話,忍不住在臉書社
群po文狠酸;台中市捷運工程處長黃國書表示,市府已發現,並要求台北捷運工程局的施
工廠商改正。
網友發現崇德文心站的施工牌,將「烏日文心屯線」翻譯成「Ukrainian Jopanese
Heart Beitun Line」,「烏」頓成「Ukrainian」烏克蘭,「日文心」變成「Jopanese
Heart」,牛頭不對馬嘴,其中,日文的英文Japanese,還拼錯變成Jopanese。
網友忍不住在臉書社群「點台中」中po文,大笑「英文???烏(克蘭的)日文 心(臟
)北屯線」,還有網友酸「用(Wuri Wenxin)烏日 文心很難嗎?」
台中市捷運工程處長黃國書表示,市府昨已發現這項錯誤,已要求設置的台北捷運工程局
的施工廠商改正。
https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/2871984
好險只是施工告示牌錯誤,不是站內指引牌
應該沒有外國觀光客會注意
不過會犯這種錯誤還滿離譜
希望中捷正式商轉以後,英文翻譯要符合水準
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.20.9 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1564737327.A.8D1.html
推文 (27)
推
xflies
舊聞: 華 中河 濱 公園 = Chinese Nagakawa Bin Park
08/02 17:23
推
kutkin
做錯就做錯,又不是國人就看不懂
08/02 17:26
→
watanmila
從翻譯、製作、掛牌這麼多關都沒人發現?
08/02 17:34
推
weyward
某黨還想把英文變官方語言。 我看是官方笑話吧
08/02 17:40
噓
ron19971997
用翻譯機才不會拼錯Japanese
08/02 17:58
→
ron19971997
這很明顯是包商故意的
08/02 17:58
噓
eternalmi16
站名自己黑箱都定不好了不意外吧
08/02 18:11
推
tyytt
柯文哲:政府紀律太爛
08/02 18:14
推
Bustycat
啥時才要改站牌的通用拼音?
08/02 18:51
推
blinblinboy
只有兩種可能:1. 承包商故意的 2. 承包商的翻譯編
08/02 19:03
→
blinblinboy
輯人員真的有智商問題
08/02 19:03
推
blinblinboy
無論是哪個原因,這種錯誤代表這家承包商問題很大!
08/02 19:06
推
keydata
發現的網友是誰呢?呵呵
08/02 19:11
→
playthesong
這包商也太扯了吧,差那麼多
08/02 20:15
→
hayden218
所以官方更該努力推英文啊 不然一堆笑話
08/02 20:34
推
mstar
https://i.imgur.com/bzfbMFY.jpg
08/02 20:57
→
z510
全民公測
08/02 21:41
推
s359999
記者 無幫針 的英文不錯吧? 可以審慎審查吧?
08/03 00:41
推
saikyoci
跟之前大阪地鐵堺筋線翻成肌肉線事件有87%像
08/03 20:54
→
geesegeese
這個不知道第幾次轉包了,呵呵
08/05 00:43
推
hinajian
烏拉圭抗議被無視
08/05 11:50
→
hinajian
以後翻譯正確性應該寫入承包要求
08/05 11:50
→
Killercat
驗收的時候就會看了啦... 現在只是被提早發現而已
08/05 12:14
推
whitefox
製作的人沒權力去推翻送上層送過來的稿件吧
08/09 05:46
→
whitefox
如果向上層反映,下場可能是被開除
08/09 05:48
→
whitefox
翻譯的人國小畢業,製作的人高中畢業
08/09 05:49
→
log2468981
真是有夠離譜
08/10 21:59