最近才發現到 桃園機場捷運的標示有加註日文和韓文了 這算是個進步
但是車上還是沒有日語和韓語的廣播 尤其直達車真的需要
機場捷運為什麼不善用車上的LCD來做到站等列車資訊中英日韓文的告知呢?
覺得車上的LCD放些無聊的廣告真的很浪費
還有 台北捷運和高鐵也很多日韓的旅客
台北捷運和高鐵有沒有考慮增加日文和韓文的標示呢?
我看桃園機場捷運的日文標示發現
直達車標示為「快速列車」 這日本人應該看得懂
但是高鐵桃園站卻標示為「高鉄桃園駅」 這日本人看得懂嗎?
為什麼不標示為「新幹線桃園駅」呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.221.129 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1562908680.A.724.html
推文 (136)
→
OhmoriHarumi
台灣高鐵不是新幹線,為什麼要寫新幹線?
07/12 13:21
推
shter
日本人看不懂? 那新幹線中文為什麼不標日本高鐵?
07/12 13:24
推
koushimei
新幹線是對比在來線的說法 你把台灣高鐵叫新幹線 日本
07/12 13:25
→
koushimei
人只會覺得不知所云
07/12 13:25
→
Lincoln
其實有標示英文就很夠了
07/12 13:25
→
shter
台灣高鐵又不叫新幹線,那是一種品牌名,標新幹線才看不懂
07/12 13:25
推
koushimei
就像很多台灣公司把自己的日文簡介翻成xx株式會社一樣
07/12 13:26
→
koushimei
不倫不類
07/12 13:26
推
NaoSensei
股份有限公司的日譯是株式会社,有問題嗎?
07/12 13:33
→
CORSA
日韓?! 下一步要不要外加俄文 越南文還是印尼文阿?!
07/12 13:33
→
NaoSensei
日文又沒有「公司」這個漢字詞
07/12 13:34
推
Lincoln
台灣是日本內地的延伸
07/12 13:34
→
NaoSensei
我只覺得台灣人去日本看到有繁體字的告示覺得貼心,回
07/12 13:35
→
NaoSensei
來台灣叫日本人看漢字英文就夠了
07/12 13:35
→
HMTking
台灣人去日本說日本標示中文很貼心 回台灣說有英文就夠了
07/12 13:41
→
wumaurice
JR的中譯也是JRXX站 怎麼會覺得外國人看不懂
07/12 13:46
噓
liweihau
反過來想,那日本JR車站,如果是在來線的話,繁題中文
07/12 13:47
→
liweihau
要寫成「台鐵00站」,新幹線的話要寫成「高鐵00站」呀
07/12 13:47
→
liweihau
!!這樣台灣人才會看得懂啊,您說是吧?
07/12 13:47
→
wumaurice
台灣高鐵的日文就是台湾高速鉄道,叫高鉄XX駅很正常
07/12 13:47
推
trojangel
高捷的車內日文廣播是用台灣新幹線稱呼高鐵
07/12 14:00
推
keita2277
所以高捷的轉乘台鐵為何不是「在來線」?
07/12 14:04
→
Stan6003
日文又不是沒有高速鐵路這個詞,用新幹線只會覺得刻意
07/12 14:35
→
ji394xu3
台灣高鐵人家就看得懂,就好像台灣人看新幹線也知道是在
07/12 15:04
→
ji394xu3
講高鐵(不要把人家想的太笨嘛)
07/12 15:05
噓
zab3940
無聊 桃捷尿味這麼重 標示好有屁用
07/12 15:47
推
FCst
最好等到以後高鐵有西門子或ALSTOM了之後還要繼續叫新幹線XD
07/12 15:49
推
gigihh
標示好當然是最基本的啊,車廂怪味至少是上了車才會發現,
07/12 16:18
→
gigihh
標示不好的話乘客想去哪都很困難
07/12 16:18
→
kenro
北捷真該跟進做好些,廣播也改全面才對
07/12 16:31
噓
be821121
我跟過的日語老師都是教 台湾新幹線
07/12 16:53
→
be821121
台湾高鉄這麼直接漢字拿去用的還沒聽過
07/12 16:53
推
chichi850828
樓上+1 北捷的日語廣播感覺要做不做的…
07/12 16:54
→
chichi850828
樓上上
07/12 16:54
推
buslover
高鐵又不是日本新幹線的子公司 叫新幹線才奇怪吧
07/12 16:56
→
be821121
不過高鐵網站還真的就高鐵漢字拿去用 怎麼看怎麼怪 要用
07/12 16:57
→
be821121
也是高速鐵道吧
07/12 16:57
→
lawrence7373
高鐵除了列車,跟新幹線幾乎都不一樣。
07/12 16:58
→
be821121
回樓上 但對日本人來說 新幹線已經是高速鐵道的代稱了
07/12 16:58
推
ciswww
日文有高速鉄道(こうそくてつどう)這個詞,
07/12 17:01
推
Kevinsun
跟台灣一樣捷運是地鐵代稱
07/12 17:01
→
be821121
高速鉄道比起新幹線其實唸起來繞口很多
07/12 17:02
→
ciswww
台灣高鐵公司的日文名也用這個詞,請多多利用
07/12 17:04
→
be821121
這個議題2014年有一篇討論的蠻詳細的 高捷日語那篇
07/12 17:04
推
ciswww
然後請留意另有一間公司名為台灣新幹線株式會社,常稱為TSC
07/12 17:08
推
kenro
同c大日語廣播也該全推了,轉乘資訊也要加上而空隙可以刪減
07/12 17:14
推
wumaurice
新幹線對高速鐵道的代稱是日本國內,國外
07/12 17:26
→
wumaurice
他們也會稱高速鐵道,不會看不懂
07/12 17:27
→
wumaurice
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/高速鉄道
07/12 17:27
推
wumaurice
台湾高鉄是官方日文用字喔 台灣新幹線只能算是日本人愛
07/12 17:32
→
wumaurice
稱
07/12 17:32
推
wadadihaga
桃園捷運直達車—> 桃空sky access
07/12 18:00
推
gigihh
這問題就像台灣 人 用捷運代表地鐵一樣,外國的中文標示
07/12 18:05
→
gigihh
稱地鐵台灣人也不會看不懂,標示當然還是應以高鐵官方為
07/12 18:05
→
gigihh
準,要指引乘客當然要用人家的名稱,沒有理由自己再創一
07/12 18:05
→
gigihh
個人家沒使用的名稱續用
07/12 18:05
→
omkizo
推日韓標示 日韓報站就免了
07/12 18:14
→
omkizo
北捷全面日語報站就真的是媚日了
07/12 18:15
推
mackywei
台灣新幹線株式會社,是由三菱重工、川崎重工、日立、
07/12 18:18
→
mackywei
東芝、丸紅、三井及住友等七間商社在台灣合組的公司。
07/12 18:19
→
mackywei
負責承包台灣高鐵的核心機電系統。
07/12 18:19
→
mackywei
還有,以旅客數來說....很遺憾的,簡中大概排在韓文前。
07/12 18:21
→
omkizo
怎麼會有國家想放死對頭的文字呢?
07/12 18:30
噓
henry30912
日文廚又來了 呃呃
07/12 18:34
推
michael3707
正式名稱就是高鐵啊 台灣新幹線頂多只能算愛稱
07/12 18:42
→
omkizo
不過有中日韓全標也似乎只有日本在做 中韓在這方面沒有太
07/12 18:48
→
omkizo
多著墨
07/12 18:48
噓
misteri
等等又會開始吵台客原民語
07/12 18:50
→
omkizo
可以啊 香港近年也愈來愈多新聞有摻入粵文了 但台灣在煩惱
07/12 18:54
→
omkizo
這個之前 先去打場架台客語要怎樣寫吧
07/12 18:54
推
gigihh
講真的,若不是中共一九四九建政之後推行簡體字,兩岸早就
07/12 19:01
→
gigihh
統一了
07/12 19:01
→
omkizo
樓上你以為美國吃素的?
07/12 19:02
推
a5mg4n
台灣新幹線在廣播中時常出現,文字表示問題應該不大
07/12 19:14
→
a5mg4n
至於死對頭,以色列倒是時常表示阿拉伯文和俄文
07/12 19:15
推
chihchuan
一直以為是台灣新幹線欸xdd
07/12 19:25
噓
l95566
無聊
07/12 19:59
推
nrl952006
日本語好像有一陣子了吧......
07/12 21:01
推
SHR4587
新幹線算是通用名詞了......講新幹線絕對比高鐵還來的多
07/12 21:05
→
SHR4587
人懂,但說真的用高鐵應該也是看得懂,我們理解日語漢字
07/12 21:05
→
SHR4587
的狀況其實可以反推回去日本,畢竟都是漢字文化圈。
07/12 21:05
推
SHR4587
我的偏好是用高速鐵道啦,畢竟還是尊重台灣高鐵。
07/12 21:07
推
boypig
有標示就夠啦,語音就比較沒必要
07/12 21:27
推
rdu20159
日本人沒這種煩惱,台灣人自己喊燒
07/12 21:27
噓
omkizo
新幹線你個頭 回歸祖國就可以自稱新幹線了
07/12 22:07
噓
kougousei
純噓「新幹線」
07/12 22:12
→
evanzxcv
只是日本人「口語上」習慣稱台灣高鐵為新幹線,但正式名
07/12 22:24
→
evanzxcv
稱就是高鐵啊。
07/12 22:24
→
Kazamatsuri
日本人對其他國家的高速鐵路也叫做新幹線嗎?
07/12 22:34
→
coon182
TGV就不可能叫新幹線了吧...
07/12 22:53
→
chicagoboy
日本人又沒那麼笨,中國或台灣都叫高鐵,他們也都知道
07/12 22:58
推
Metro123Star
漢字圈本來就會直接用不同語言漢字照自己唸法唸
07/13 00:44
→
Metro123Star
而不會考慮自身漢字語法
07/13 00:44
→
Metro123Star
但少數本身有直接意譯詞彙會用意譯而非字譯
07/13 00:46
→
Metro123Star
前面幾樓說的股份有限公司就是可意譯的
07/13 00:46
→
Metro123Star
但新幹線並非高鐵 而是品牌名稱
07/13 00:47
→
Metro123Star
台灣高鐵恰好使用新幹線系車輛才會被稱台灣新幹線
07/13 00:47
→
Metro123Star
日文也有高速鐵道(恕我不切換輸入法打日文漢字)
07/13 00:47
推
cywu573
月經文的節奏(X
07/13 00:52
推
relio
支持日韓語,廢除台客語!
07/13 01:07
推
aaronbest
請樓上不要離題 謝謝
07/13 01:41
→
aaronbest
還好原po只講日韓文"標示"不然又要吵起來了
07/13 01:41
噓
hank850503
有誰能統計一下使用各語言的旅客數 用印尼文的應該也
07/13 02:15
→
hank850503
不少吧…
07/13 02:15
噓
tyytt
先噓韓文
07/13 03:42
推
focusd
外勞更多,越南文泰文...
07/13 04:09
推
Nexus055202
把中文移掉 全面改成只有英文啦 天下太平
07/13 11:55
推
shter
太平不了的,新加坡就有一家只提供英文,然後評價爛很多
07/13 12:52
→
shter
另一家有提供中文、馬來文、泰米爾文的評價高很多
07/13 12:53
推
wcc960
講新幹線日本人也懂啦,新幹線在日本也算專指高速鐵路的一
07/13 13:48
→
wcc960
般名詞了,倒是"高速鐵道"四個字在日本不一定是高鐵
07/13 13:49
→
wcc960
ex:神戶高速鐵道、泉北高速鐵道
07/13 13:50
→
wcc960
但說搞混也不會,日文"高速鐵道"一樣用於高鐵,故他們很清
07/13 13:52
→
wcc960
楚"台灣高速鐵道"是什麼樣的東西
07/13 13:54
→
wcc960
他們一樣稱TGV、ICE為法國、德國的"高速鐵道"
07/13 13:56
推
Jarjayes
高捷有日文廣播啊,雖然不是每站都有
07/13 14:00
噓
sebbyli
噓新幹線
07/13 17:28
→
dantes1013
既然定位"機場捷運",多了對國際客便利的文字是當然的
07/14 00:13
→
dantes1013
北捷和高鐵算是民生交通,外文支援沒那麼多種很正常
07/14 00:15
噓
Vincient
純噓新幹線用語 這裡是台灣不是日本
07/14 03:56
推
peace1211
日本新聞也都是用台湾新幹線
07/15 22:33
→
peace1211
以讓日本觀光客容易理解的前提看,這用語完全合適
07/15 22:35
噓
kkStBvasut
北捷只要觀光熱點有就好了 萬芳社區加日韓文能看嗎
07/16 01:44
→
kkStBvasut
新加坡只廣播英文的那家才是主系統
07/16 01:46
→
kkStBvasut
如果台灣高鐵可以叫新幹線 那台北捷運也可以叫台北U棒
07/16 01:48
→
kkStBvasut
U-Bahn Taipei
07/16 01:49
→
Metro123Star
額 以前德文版確實就寫U-Bahn
07/16 10:26
→
Kazamatsuri
主要就是官方自己名稱確定好 可以讓本國人與外國人
07/16 19:18
→
Kazamatsuri
互相溝通即可 不要像現在北捷中英路線不同步這樣...
07/16 19:18
推
NelsonGo
覺得台語客語廣播才應該撤掉
07/17 11:03
→
ji394xu3
本來就不需要台客語廣播,台灣的中文普及率高達98%以上
07/18 00:25
→
ji394xu3
剩下那些完全聽不懂中文的多半是老人,這種族群根本也很
07/18 00:26
→
ji394xu3
少單獨出門搭捷運,簡言之廣播中文就能讓本國捷運乘客都
07/18 00:26
→
ji394xu3
知悉訊息,台客語的法律規定強制廣播完全就是政治產物。
07/18 00:27
→
ji394xu3
至於外語廣播,英文是肯定要的。其他就看需求而定...
07/18 00:27
噓
kkStBvasut
樓上偏見仔不意外
07/24 16:15