更新一下板南線
---
中文站名 日文站名 假名站名 拼音
R03 台北101 タイペイいちまるいち Taipei ichimaruichi
台北101/世貿 世界貿易センター せかいぼうえきセンター sekai bōeki sentā
R07/O08 東門 東門 とうもん Tō mon
R08/G10 中正紀念堂 中正記念堂 ちゅうせいきねんどう chūsei kinendō
R10/B12 台北車站 台北駅 タイペイえき Taipei eki
R11/G14 中山 中山 なかやま Nakayama
R15 劍潭 剣潭 けんたん Kentan
R16 士林 士林 しりん Shirin
R22 北投 北投 ペイトウ Peitou
R22A 新北投 新北投 しんペイトウ Shin peitou
R28 淡水 淡水 たんすい Tansui
BL10 龍山寺 龍山寺 りゅうざんじ Ryūzan ji
BL11/G12 西門 西門 せいもん Sei mon
---
念法沒有更新 依然是只報站名
--
夢の列車が ひた走る
愛と神秘の 平野をかける
夢の列車が ひた走る
駅それぞれの 幸せ乗せて
海に始まる 山に始まる
終わりなき旅へ JR九州 浪漫鉄道(JR九州社歌)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.231.126
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1537272155.A.4C9.html
已更正 感謝
※ 編輯: yumyun (36.225.231.126), 09/18/2018 23:07:46
推文 (69)
推
chtsai0524
日文的紀念是「記念」(讀音沒錯)
09/18 22:20
→
chtsai0524
通常「中正」的音讀會標成 chūsei
09/18 22:21
→
chtsai0524
記念堂 kinendō
09/18 22:22
→
omkizo
結果變成用不同腔調唸同一個站名5次
09/18 22:22
推
jin062900
其實跟國語或閩南語音很近似的應該不用唸日語
09/18 22:41
推
jimmylily
還是覺得應該報轉乘資訊,比站名更重要,希望之後會改
09/18 23:17
→
jimmylily
進~
09/18 23:17
噓
nra7346
真是莫名其妙,廣播不用音譯拼音,直接念日文有屁用...
09/18 23:27
→
Metro123Star
北投真的很莫名…
09/18 23:40
推
YellowWolf
話說 淡水這樣的終點站都有日語播音 象山難道不用嗎
09/19 00:08
推
gigihh
為何要音譯拼音?既然是漢字,用日文發音才正確吧!何況
09/19 00:16
→
gigihh
北傑也說過採用的是現代日本人較通用的唸法了。
09/19 00:16
→
gigihh
至於淡水站,因為淡水站是著名觀光景點,這次增加的車站
09/19 00:17
→
gigihh
北捷友表示是鄰近日本旅客熱門景點,至於各站是因哪個景點
09/19 00:18
→
gigihh
中選,有興趣者其實可研究,我也很好奇。
09/19 00:18
→
gigihh
比較逢想到的西門因為附近旅館多,日本旅客也多,台北
09/19 00:19
→
gigihh
車站附近旅館也多,且又是台北的門戶,中山站附近也有
09/19 00:19
→
gigihh
一些平價旅館,至於劍潭、士林、北投就不清楚日本旅客
09/19 00:20
→
gigihh
愛去哪個景點,士林難道是故宮?
09/19 00:20
→
gigihh
那劍潭呢?圓山有北美館,那也該是圓山而非劍潭吧!
09/19 00:21
→
gigihh
能
09/19 00:22
→
gigihh
還有中正紀念堂也值得討論,日本多數人不知對於蔣中正的
09/19 00:24
→
gigihh
看法如何,據我所知歐美是很反蔣的,因他在歷史上殺不少
09/19 00:25
→
gigihh
人、獨裁統治,這些應該都是被公認的,只差他的功部分。
09/19 00:26
→
gigihh
但這也不是這邊要討論的,中正紀念堂對日本人到底有多少
09/19 00:27
→
gigihh
吸引力使這站中選?
09/19 00:27
推
Howard61313
日文發音對漢字的念法也不一定都用同套依據啊,例如
09/19 00:57
→
Howard61313
台北在日文漢字中應該會念たいほく,但事實上就連現
09/19 00:58
→
Howard61313
在的日文課本也會將之念成たいぺい
09/19 00:58
→
Howard61313
至於中正紀念堂對日客的魅力嗎,我猜儀隊交接是其中
09/19 01:01
→
Howard61313
之一吧,畢竟自衛隊的保安警務中隊可沒在觀光客熱門
09/19 01:01
→
Howard61313
景點當儀隊XD
09/19 01:01
→
Howard61313
這樣的話,三軍儀隊就變成日本人較少體驗的特色了
09/19 01:03
推
shawnhayashi
不報轉乘很莫名
09/19 01:25
→
wcc960
儀隊交接最代表應該是忠烈祠,中正堂是建築物的地標性質
09/19 01:42
→
wcc960
台北對日人而言最代表景點就龍山寺、中正堂、忠烈祠(儀隊)
09/19 01:44
→
wcc960
故宮、101和士林夜市
09/19 01:44
→
wcc960
東門=鼎泰豐、永康街 士林=應該就故宮(轉公車)無誤
09/19 01:46
→
wcc960
劍潭當然是士林夜市,北投、新北投是溫泉
09/19 01:48
→
wcc960
以觀光來講的話選這幾站都很正確,沒有莫名or爭議之處
09/19 01:50
推
wcc960
中山站周圍飯店(晶華、大倉、國賓等)皆日本團客大宗,新光
09/19 01:54
→
wcc960
三越商圈到後面林森北路(喝酒、按摩)都是日客活動範圍
09/19 01:56
推
jwph
總覺得北門站應該也要日語,而且要加註轉乘廣播
09/19 06:08
推
Howard61313
或許忠烈祠儀隊真的比較有代表性吧,但中正紀念堂搭
09/19 06:50
→
Howard61313
捷運去比較快啊,就在市中心
09/19 06:50
推
chluke
幾乎都是捷運紅線的車站
09/19 07:00
推
jwph
台北主要觀光景點幾乎都在紅線上
09/19 07:45
推
evanzxcv
我覺得北投是因為來自原住民語言才直接用音譯,類似太魯
09/19 11:04
→
evanzxcv
閣日語念タロコ那樣。但其實用音讀也可以(參見北投石)
09/19 11:04
推
Metro123Star
北門沒加是路線的問題 目前只有淡水信義線和板南線
09/19 12:12
→
Xkang
東門的日文看成多拉A夢
09/19 21:34
→
Xkang
うラ太像 又都是もん
09/19 21:37
→
Xkang
たいほくていこくだいがく 象山:ゾウの山
09/19 21:49
→
Xkang
Taihoku是很老的念法 現在都Taipei比較潮
09/19 21:50
推
lidongyun
日本老人才會念Taihoku,現在都念Taipei
09/19 22:42
→
Metro123Star
台北帝國大學
09/19 22:53
→
Xkang
是 台北帝大就是唸Taihoku 很老氣
09/19 23:29
→
Xkang
手邊的人氣旅遊書日文版地球步方台灣本 基本上
09/19 23:31
→
Xkang
台灣的地名都是用片假名去拚中文發音 高雄:ガオション
09/19 23:32
→
Xkang
不太有人唸たかお了吧XD
09/19 23:32
推
evanzxcv
たかお還是很多人念,因為是日系地名
09/20 09:55
→
evanzxcv
像是日本人看到台灣的松山也會直覺念まつやま一樣
09/20 09:55
推
kiuyeah
日語報站不用日語念法用音譯 那報來幹嘛
09/20 09:58
推
shirochan
松山機場沒有日文站名播報?
09/20 10:07
→
omkizo
高雄不唸Takao覺得有點去殖的感覺
09/20 19:25
推
eternalmi16
劍潭不是有日本人常去的士林夜市,不然日本人會去圓
09/21 01:34
→
eternalmi16
山逛北美館嗎
09/21 01:34
推
robotcl
日本人到圓山會去孔廟
09/21 18:18
推
jmt1259
只唸站名的廣播就不必了吧
09/21 19:15