📋 PTT 文章瀏覽
這張路線圖是我朋友改繪po在FB指癮社團的 代他分享到這裡 以下正文~~ —————— 近期因為到站播音新增日語 引起了各種要停播台語客語的聲音 其中也有人認為與其多一個播音語言 不如純粹在螢幕上顯示即可 但近年東南亞旅客增加 卻幾乎沒有新增東南亞語言的討論 我以此為發想 從頭摸索做了一張中越文版的台北捷運路線圖 還請鞭小力點啊QQ https://imgur.com/g3NPFkf.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.96.86.55 ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1534758042.A.9F7.html

推文 (24)

whistlerhu 這個在本版會討論不完啊 08/20 17:41
hicker ....看不懂越南文 但感覺還需要泰文版 08/20 17:48
sbtiagr 推 不知道有沒有機會分享到在台越南人相關社群 08/20 18:44
leopika 應該要英文配越南文吧,放他們看不懂的中文要幹嘛 08/20 18:45
kimchimars 站名標示漢越音好像有點不切實際?對旅客來說還是讀華 08/20 18:45
kimchimars 語音比較妥當?畢竟越南不像日本在生活中仍使用漢字 08/20 18:45
neon7134 香港也很多為數不少的各國人士 照這邏輯從中環出發的列 08/20 18:50
neon7134 車到柴灣都還念不完 路線圖做成三倍大都不夠放 08/20 18:50
s6210603 應該還要印尼語 08/20 18:52
but 泰文可以相當精確拼出國語發音 一般會直接拼出國語音 08/20 22:00
but 另外會出國旅遊的泰國人似乎都不太怕英文 旅遊書也很常直接用 08/20 22:01
but 英文標示車站、地標、商店...的名稱 08/20 22:02
but http://i.imgur.com/eVmgkyy.jpg 之前買的泰文旅遊書 08/20 22:05
NaoSensei 越南和印尼都是用羅馬字,沒必要多此一舉 08/20 23:16
Odakyu 用羅馬字即可標示地點 08/20 23:25
omkizo 台北小巨蛋 三灣懂帶歹bark 08/21 02:46
liweihau 下一篇 印尼文 08/21 08:44
jersey 放中文的用法是方便向當地人問路 08/21 08:53
Metro123Star 中和新蘆線黃線… 08/21 13:40
jmt1259 用漢語拼音比較好 08/21 20:36
choper 回5樓 越南語雖不再使用漢字 其實漢字詞比日語更多 08/25 01:29
choper 而且越南語 -m, -p, -t, -k 音節都很完整 和粵客台一樣 08/25 01:31
choper 華語剩下 -n, -ng 音素 其它全部消失 就音節開閉而言不太 08/25 01:33
choper 健全 08/25 01:33
‹ 回 捷運板 列表