每次就最後一段聽不懂
/擴播 沒找到這個版本
聽起來像:恰母湯??補樹捷運磅礡
https://drive.google.com/open?id=1inDLmrT7Vke-viyUIbupKLuLT3KJzjBW
麻煩大大幫忙解答 感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.200.13
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1533090205.A.4EC.html
雖然也覺得應該是在講同一件事
不過不懂客語 文中的 "??" 那一直都聽不清楚發音
加上前幾個字聽起來像台語,後幾個字像國語
每次聽到就覺得很在意到底正確的發音該怎麼唸
※ 編輯: kanoki (223.136.200.13), 08/01/2018 13:11:44
推文 (11)
→
lwobin
qiang vog fu su, ki vun tab gie(請握扶手,站穩踏階)
08/01 10:55
→
lwobin
應該是這樣?電扶梯通常也不會廣播其他東西吧?
08/01 10:55
→
lawrence7373
不要用北京話的漢字讀音去拼台客語
08/01 11:06
→
hicker
問題是連它在說哪種語言都不知道
08/01 11:38
→
a22650619
前面中文說什麼應該就是了 這八成同一句話不同語言而已
08/01 11:53
→
lwobin
回三樓,不太懂你是對拼音有疑問還是?
08/01 12:27
推
ipure
先說我不會客家話,字可能是「請握扶手,企穩踏級」?
08/01 12:40
推
lwobin
vog(握)應該改成ban den(扳著)。抱歉誤會三樓的意思了
08/01 13:48
→
WeAntiTVBS
-按捏母湯
08/01 17:12
推
iamnot689
捷運磅礡XD
08/01 21:36
→
omkizo
3樓幹嘛那麼敏感
08/02 14:22