※ 引述《octobird (雲煙)》之銘言:
: 捷運的「機廠」這詞似乎是延續自台鐵的用法
: 但是「機廠」和「機場」同音
: 有時跟不熟這類事務的人聊天會引起誤會
: 會雞同鴨講很久、各說各話
: 腦袋清醒的,也得多花點時間才能解釋清楚差異
: 甚至在網路上看到不少文章錯字都是寫成「機場」
: 但是兩者功用跟使用形式差了十萬八千里遠
: 就連炒房地產都偏好捷運的「機廠」旁邊,
: (至少台中綠線是這樣啦)
: 而非飛機起落、噪音很大、又限制建築物高度的「機場」
: 為什麼全台灣的捷運不把「機廠」改成「維修廠」、「調度場」、「車輛基地」
: 或是任何一種沒有同音異字困擾的專屬名稱呢?
: 這樣望文生義不是很好嗎?
: 也不會有打字要再校對一次的困擾
: 在前瞻計畫之後
: 接下來的時代應該是全台捷運大建設的時代
: 機廠數量應該會日益增加
: 有些地方有飛機用的機場,
: 也有捷運在用的機廠
: 甚至這些捷運機廠,有的還是炒房地產的熱門地段
: 新聞媒體、各種廣告業配文宣、口語傳播或文章撰寫
: 用到的機會跟次數應該挺多的
: 所以我覺得改個名字應該不為過吧???
: 當初為什麼政府推廣捷運時
: 這麼堅持「機廠」兩字呀
: 我真心無法理解@@"
你先評估一下存簿財力,再想統一名稱這檔事。
李連杰拍的電影-英雄,片中一句台詞這樣說,
一個劍字有十九種寫法,於是秦王有了車同軌、書同文的念頭。
這年頭名稱改成你鍾愛的,是要花錢的,
除非你像臺灣之子那樣,看到中華郵政不開心,
就改臺灣郵政,看到中國石油不開心,改成臺灣中油,
當年內政部長-黃主文看到中華航空栽了,覺得應該改名來改運,
也在媒體上說,改成玉山航空來改運。
在棒球中,投手熱身練投區域被稱牛棚,明明也沒牧草也沒擠奶,
叫牛棚也蠻詭異的,難道投球的有四個胃?
在籃球中,沒排到五人先發,都稱作板凳,明明NBA用的是臺灣精品
折椅,雖然警察抓到了有告不了你,叫板凳球員或是從板凳出發也很奇怪,
怎麼不叫折椅球員?
話說機廠一詞,連台東養雞的脫線,都沒跳出來說混為一談要正名了,
至於是機場還是機廠,就隨大家習慣吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.32.34
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1511756247.A.B86.html
推文 (40)
推
rcaspd
跟太陽餅沒有包太陽有87分的相似…XD
11/27 12:45
推
kigohcy
其實老婆餅不附老婆比較讓肥宅難過...XD
11/27 12:55
→
hinajian
中國那個 改個不讓外國人誤會的有其意義在 不用酸
11/27 13:10
噓
l95566
本來就是這樣 尊重多數人的叫法為應該 。鑽牛角尖 咬文嚼
11/27 13:17
→
l95566
字根本就沒太大意義。
11/27 13:17
→
Cascadia
你的舉例很差欸
11/27 13:37
噓
tacoux
舉例差,噓
11/27 13:53
推
vhygdih
叫depot 潮到出水
11/27 13:56
推
kenliu100
推一個,害我笑了xD
11/27 14:07
推
antivenom
錢不是問題 而是要當能第一個決定用這個名字的人
11/27 14:51
噓
Metro123Star
木柵內湖線改成文湖線
11/27 14:54
噓
HTCdesire
馬英九看到台灣就不開心所以改成中華郵政
11/27 16:00
→
hk5566
始於1888年的臺灣郵政好聽多了 那時候大清郵政都還沒誕生
11/27 16:23
推
omkizo
Depot譯作滴頗 淡水滴頗 岡山滴頗 青埔滴頗 花蓮滴頗
11/27 17:01
→
valkyrie3812
改郵便局,就可以釣一堆。。。
11/27 17:16
推
tommyyx2004
郵便局不需要改吧,郵局很順口啊
11/27 18:00
推
assanges
玉山虛擬航空版友應該會氣得跳粗來 w
11/27 18:08
噓
nale10313
台灣公司硬要假裝成中國的,不該改?
11/27 18:41
噓
octobird
你這就幹話了,我前面是問為何搞大眾運輸要同音異字
11/27 18:43
→
octobird
跟你說的改運、英文直譯、撞名、政治正名等情況不同
11/27 18:44
噓
a5mg4n
跟台鐵的機廠相比,捷運"機廠"有許多名不符實的
11/27 22:51
→
a5mg4n
許多該叫機務段或調車場的也變成機廠了
11/27 22:52
推
RedCarp
幫補血
11/28 03:15
推
curmathew
說不定是先有機廠才有機場,憑什麼要機廠改名?
11/28 05:09
→
MiaoXin
中國石油明明要改也是臺灣石油,臺灣中油好像是臺灣中國
11/28 06:03
→
MiaoXin
石油,怪怪
11/28 06:03
噓
JackChe
中正紀念堂也稱為中正廟
11/28 07:47
推
SHR4587
空港
11/28 12:32
噓
TroutMVP
牛棚是有由來的好嗎
11/28 19:16
推
bruceytw
那機場應該叫空港啊
11/28 19:43
推
focuslight38
我們都把土城機廠叫成土雞城耶
11/28 19:54
推
shter
你舉的改名的確是自爽而已,同音不同字是中文很常見的狀況
11/28 23:28
推
shter
說起來,剪票跟檢票也會讓人搞不清楚是否為同一件事
11/28 23:32
推
flytofish
下一篇,為什麼機場不叫空港?
11/29 04:31
推
Howard61313
日式方案:郵便局 韓式方案:郵遞局
11/29 08:03
推
vestinland
郵局是某群人帶過來的用法,世居台灣老一輩的人還是念
11/29 12:09
→
vestinland
郵便局跟口座之類
11/29 12:09
→
vestinland
跟工場/工廠的用法很像,就是常用語系的族群不同所以
11/29 12:11
→
vestinland
寫法也不一樣
11/29 12:11
噓
shawnhayashi
柵湖改成文湖有問過台北市民嗎ㄏㄏ
12/02 03:47