📋 PTT 文章瀏覽
捷運進站後,月台廣播中的英文,no.1 to luzou,可是怎麼最近有時聽到是 no. to luzou. 是我耳幹嗎? ----- Sent from JPTT on my Samsung GT-S5660. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.102.10 ※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1474860616.A.956.html

推文 (16)

gigihh 是platform 09/26 11:48
gigihh 而且往這個字是用for而非to,所以是platform 1 for Luzhou 09/26 11:55
c89000 我真的大耳幹了,xd 09/26 12:12
oaoa0123 話說月台兩側,用詞會不一樣@@ 09/26 14:37
oaoa0123 platform one for songshan, platform two to xindian 09/26 14:37
JingmeiSta 都是for 吧 09/26 16:05
gigihh 只有車上廣播是to 09/26 16:26
suaveness 兩側都是 for,只是有時候廣播聽起來很像 to 09/26 18:38
oaoa0123 原來如此,我下次聽仔細一點@@ 09/27 09:57
sgracee 好像在古亭站吧,不知是我耳包?還是廣播系統硬體問題? 09/27 10:33
sgracee "platform one" 我都會聽成 "派萬萬" = = 09/27 10:34
yuan7890 講話都很不標準 09/27 12:29
gigihh 其實標準也很難定義,已英語來說有分美式與英式,兩者口 09/27 23:11
gigihh 音就有差異,不同國家的中文其實也不一樣,以台灣的國語口 09/27 23:12
gigihh 音,到北京可能就認為不標準了,中國北方的捲舌音都非常 09/27 23:12
gigihh 重,那不是我們習慣南方口音的人能很容易聽懂的。 09/27 23:12
‹ 回 捷運板 列表