桃機捷運售票系統 能說十國語言
http://i.imgur.com/Fk56j22.jpg
為方便全球旅客查詢使用,桃園機場捷運線各站售票系 統,均設有歐、美、亞等地、10
國語言,打造國際友善 交通服務。 (桃捷提供) 中央社記者卞金峰傳真 105年7月24日
(中央社記者卞金峰、魯鋼駿桃園機場24日電)桃園捷運公司今天表示,為方便全球旅客
查詢使用,桃園機場捷運線各站售票系統,均設有歐、美、亞等地、10國語言,打造國際
友善交通服務。
桃園大眾捷運股份有限公司總經理陳凱凌說,機場捷運連接桃園國際機場,是國家大門,
入出境國際旅客眾多,可說是一條國際級捷運線,因此營造友善又具國際級的服務。
陳凱凌指出,機場捷運各車站包括車票餘額查詢機、單程票售票機、售卡及加值機等三項
售票系統,都已設定十國語言(文),外國旅客可從機台上點選自己熟悉的語言文字,就
可聽取熟悉的語言,讓國際旅客能通行無阻,有賓至如歸的感覺。
他說,十國語言(文)包括繁體中文、簡體中文、英語、日文、韓文、德文、印尼、馬來
西亞、泰文與西班牙文。
桃園大眾捷運股份有限公司運務處表示,這套系統語言(文)目前設定10國語言,未來仍
可視情況增減更多國的語言,希望機場捷運提供的語言(文)服務,更加多元且國際化。
1050724
中央社
http://www.cna.com.tw/news/ahel/201607240146-1.aspx
--
☆☆★
http://i.imgur.com/EtuqddO.gif
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.18.61
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1469351017.A.A9F.html
推文 (94)
→
hicker
北捷何時要跟進並超越??
07/24 17:07
推
misteri
推
07/24 17:11
推
juliantaipei
簡體中文?
07/24 17:22
推
omkizo
简体中文
07/24 17:24
推
atriple
比德鐵售票機還威。
07/24 17:27
推
but
讚!
07/24 17:49
→
tcc1210
先通車再說好嗎......
07/24 18:02
→
xylophone135
各家都來學一下
07/24 18:14
推
Japan2001
這個售票機很讚,但不要能說也要能秀出字幕
07/24 18:44
→
Japan2001
千萬不要用翻譯機翻,要不然外國會看不懂也會鬧笑話..
07/24 18:45
→
hicker
從英文翻到各種語言應該問題最小.
07/24 18:54
推
omkizo
要做就不要用估狗 國門這樣玩很危險
07/24 19:25
→
hicker
問題最大的應該就是從各種語言翻到中文吧....
07/24 19:43
→
hicker
但話說 售票機若走圖像化 其實需要用的文字並不算多
07/24 19:44
→
iqeqicq
為何沒有越南文啊?越南移工配偶也會利用機場捷運
07/24 19:59
→
iqeqicq
但廣播語言的問題仍困擾著本版版眾……
07/24 20:01
→
iqeqicq
個人覺得其他語言的語音可用App補足,如粵語、日語等
07/24 20:02
→
kkStBvasut
繁體中文和簡體中文不是同一種文字 但是怎麼會是不同
07/24 20:05
→
kkStBvasut
語言?
07/24 20:05
→
kkStBvasut
粵語區的官方文字並不是粵文
07/24 20:06
→
iqeqicq
台灣和中國的文字及用詞當然不同啊
07/24 20:06
推
AHsuanHsuan
http://i.imgur.com/OQ4busw.jpg 不錯
07/24 20:08
推
MakotoHaruka
我認為不需要簡體中文 然後為什麼沒有越南文
07/24 20:18
→
MakotoHaruka
明明越南籍的很多
07/24 20:18
→
hicker
可以加越南文呀
07/24 20:28
→
hicker
有說可以視需求增加語言
07/24 20:28
→
hicker
至於繁中與簡中 因為售票機是以文字而非聲音與乘客溝通
07/24 20:30
→
hicker
所以就是兩種語言沒錯
07/24 20:30
推
Xkang
是還蠻邱的
07/24 20:33
→
jh961202
論這篇開戰語言然後被鎖的機會(誤
07/24 20:38
推
Xkang
此舉是領先東亞各國 不過不要兩光出包就難看了(希望做好)
07/24 20:42
推
mh1996
中國是台灣密切交流的國家之一 當然加入簡中啊
07/24 20:45
→
traholic
終於有印尼文了
07/24 20:54
推
sinclaireche
可惜沒有阿拉伯文
07/24 21:08
推
AirCondition
龍五怒噓
07/24 21:49
推
yuan7890
何必爭繁簡呢
07/24 22:00
推
Xkang
法國人呢
07/24 22:13
→
Xkang
沒有爭辯 只是好奇有德西沒有法的理由是?
07/24 22:13
推
sbtiagr
加個越南文 法文 葡萄牙文吧
07/24 23:06
推
Xkang
法可是聯合國工作語言之一 德還不是哩
07/24 23:29
→
Xkang
還是德瑞奧的旅客加起來比法多 西我可以理解 畢竟有中南美
07/24 23:30
→
Xkang
不過再加三種就爆炸了
07/24 23:32
→
Xkang
簡中還是需要的 星馬旅客應該會用到XD
07/24 23:33
推
sam1115
覺得馬來西亞文可以換成越南文,德文換成法文
07/24 23:36
→
sam1115
瑞士跟比利時也有說法文,還有非洲有一半國家說法文
07/24 23:38
推
archung
我也覺得要加入 越南文 法文 葡萄牙文
07/24 23:46
推
mykorianda
馬來文換越南文? 可是全印尼2億人幾乎馬來文
07/25 00:12
推
mykorianda
馬來文和印尼文其實相同性極高。。。。。。
07/25 00:14
→
mykorianda
抱歉s大剛沒看到有印尼文。 不過的確越南文是滿需要
07/25 00:15
→
mykorianda
的。。。
07/25 00:15
推
YellowWolf
太讚啦
07/25 00:25
推
virkin
反正又通不了 講一百種語言也沒用
07/25 00:57
→
storyn26383
認真回,沒辦法通車,有再好的售票機都沒用
07/25 01:12
推
hk5566
中英日韓 西普法德義俄土阿 印地文 越泰印尼馬菲 附加語音
07/25 01:24
→
hk5566
葡
07/25 01:24
推
szqecs
有西文沒法文挺怪的
07/25 01:33
推
d3osef
法文呢? 十種語言中少了法文怎麼看怎麼奇怪
07/25 01:36
→
d3osef
應該說有德文但沒法文有點妙?
07/25 01:38
推
choper
把馬來語、印尼語算成不同語言 有點犯規 二者其實差不多
07/25 02:39
→
szqecs
德文法文常常一起出現
07/25 02:55
推
aihsamic
簡體族群可以直接看懂正體漢字吧,簡中實在沒必要
07/25 07:51
推
hibernate
通車再叫我
07/25 08:39
推
YellowWolf
有西文沒法文怎麼會奇怪 西文的使用量遠比法文多欸
07/25 09:45
→
YellowWolf
有德文沒法文才是奇怪的點吧
07/25 09:46
噓
TWformosa886
紅明顯,沒有阿拉伯文 是想放棄整個阿拉伯世界?
07/25 09:50
推
felaray
沒有阿拉伯文應該是反恐需求(誤
07/25 10:00
推
Shiba861107
加法文、越南文比較好
07/25 13:49
推
lcccpkhtp
簡體中文好像多此一舉。換越南或法文或俄文不錯…
07/25 18:34
推
goat403
越南文和法文比簡体中文和馬來文重要多了。馬來西亞人基
07/25 18:34
→
goat403
本上來台灣的大多通英語。
07/25 18:35
推
sbflight
怎麼沒有客家文?
07/25 18:37
→
hk5566
本地馬來人來臺數較大馬華人少 華人大致通曉華文英文等
07/25 18:39
→
hinajian
法國沒人想來台灣的話那我們也不用熱臉貼他們冷屁股
07/25 19:20
推
kmissin
有進步先給推 然後交換來台灣的西文使用者其實不少
07/25 23:12
→
kmissin
簡中使用者還是有許多不熟繁體的 畢竟簡中的外國遊客還
07/25 23:13
→
kmissin
是大宗 覺得簡中和繁中本來就該區隔 然後越南文大概是最
07/25 23:14
→
kmissin
可惜的地方 畢竟台灣的移工越南人口真的很多
07/25 23:15
→
kkStBvasut
一種文字兩種語言常見 繁簡就真的是同一種語言咩
07/25 23:30
→
kkStBvasut
反而是繁體字國語和粵語是不同語言
07/25 23:30
→
kkStBvasut
馬來文和印尼文實質是同一種語言沒錯 多此一舉
07/25 23:31
推
lunar
有簡體推
07/26 02:17
推
atriple
簡體中文和繁體中文不只是部份字形不同,一些用語也不一
07/26 02:41
→
atriple
樣,因為兩者的主要使用國不同,這就是把兩者以兩種語言
07/26 02:44
→
atriple
來論的原因。另外,如果主事者能夠把用語差異體現出來
07/26 02:45
→
atriple
的話,那真的是無疑的用心之至。
07/26 02:46
→
kimchimars
要印尼人去點Bahasa Melayu?
07/26 13:53
→
kimchimars
馬來/印尼雖然基本相通,但分開標示也是普遍作法
07/26 13:54
推
hk5566
各語言各文字都獨立出來為一個選項比較好
07/26 17:56
→
cheauwong
馬來文和印尼文的差異其實沒有想像中的小,兩種語言的
07/27 03:17
→
cheauwong
差異比簡中和繁中的差異還要大。
07/27 03:17
→
hantulee
差異有很大嗎?之前有同事是馬來西亞籍和印尼外勞聊的
07/28 10:19
→
hantulee
愉快,看不太出兩者差異,他們自己是說越90%一樣…
07/28 10:20
→
hantulee
約90%語言一樣…
07/28 10:21
推
jin062900
沒越南滿怪的 因為在台越南人比泰國人還要多很多
07/29 02:32