有一次坐捷運
我在台北車站等我朋友
他說他「再ㄧ站」才到
我一直以為他在善導寺
但他說他在忠孝新生
再一站跟下一站到底怎麼區分
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.146.72
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1443948415.A.ED6.html
推文 (47)
→
hicker
我怎麼感覺都一樣....
10/04 16:49
噓
rex510
這應該要先學好中文吧
10/04 16:49
→
hicker
所以又要來說文解字了....
10/04 16:50
→
hicker
如果說是 再一杯 跟 下一杯 差異可以感覺得出來
10/04 16:51
推
gigihh
這算每個人認知不同吧!以我自己的認知,再一站等於還要再
10/04 17:43
→
gigihh
經過一站,下一站應該是等於下一個停靠站,倫敦地鐵的到
10/04 17:43
→
gigihh
站廣播也是next station,也就等於下一站快到了。
10/04 17:43
→
gigihh
為了避免這種誤會,我都會跟等我的人說我目前的下一站,
10/04 17:49
→
gigihh
例如跟人約台北車站,如果列車在圓山與民權西路間,我就會
10/04 17:49
→
gigihh
說我已經在民權西路了。
10/04 17:49
→
gigihh
下次遇到這狀況,直接問對方在哪就ok了。
10/04 17:54
→
hicker
我都說我在哪兩站間
10/04 18:06
→
Leeptt
再過一站 與下一站
10/04 18:18
推
sgracee
A → B → C → D,人在 B 站,再一站是 D,下一站是 C!
10/04 18:55
→
leebiggtest
講的人根本沒想這麼多吧 一兩站沒什麼差
10/04 19:16
→
purpleboy01
這是MRT板範圍嗎
10/04 19:57
推
WeAntiTVBS
最後一站 → 資源回收桶站 Recycled Station
10/04 20:23
→
WeAntiTVBS
左側開門 再見不送!!
10/04 20:24
→
LYC83
反正就再等一下就會等到啦
10/04 22:53
推
chuting1230
應該是臺灣國語。。。。
10/05 00:00
噓
jmt1259
廢文
10/05 00:52
推
lookjason
站一站就到了
10/05 02:16
推
papaganono
答案是 我們的語言並沒有嚴格界定
10/05 07:27
→
papaganono
你必須問你朋友他是指什麼
10/05 07:28
→
papaganono
例如英語 are you kidding me 有正反兩種意思
10/05 07:29
→
papaganono
一種驚喜 一種驚嚇生氣 要聽語氣才知道哪一種
10/05 07:29
推
papaganono
現代中文規範化中 很多語意並沒有規定清楚
10/05 07:31
→
papaganono
語意常常有模糊地帶
10/05 07:32
→
papaganono
好不開心=好開心
10/05 07:33
→
papaganono
A大勝B = A大敗B
10/05 07:33
→
papaganono
再一站是指再經過一站呢 還是再到達一站 結果就不同
10/05 07:35
→
papaganono
再(過)一站=第3站 再(到)一站=第2站=下yi zhan w
10/05 07:36
→
papaganono
下一站
10/05 07:36
推
papaganono
通常會偏向第三站 但說話人也有可能指第二站
10/05 07:38
→
papaganono
A-B-C 如果身處A說再一站 有可能指B或C
10/05 07:39
→
papaganono
如果身處A-B之間講再一站 通常是指目的地為C站
10/05 07:39
推
SHR4587
國文課時間
10/05 07:41
噓
likeilike
好無聊 就叫他挺住
10/05 09:47
推
trytodo
(還要)再(經過)一站(才到)
10/05 10:21
推
sbflight
他國文被當吧
10/05 10:33
→
WeAntiTVBS
應該是
10/05 10:34
推
c255120
一篇國文一篇英文 以為變成語言交流區
10/05 10:53
推
kimchimars
再(過)一站
10/05 10:59
推
artiller
剩一站就到(過下站就只剩一站)
10/05 11:02
噓
simonhong
我以為這裡是MRT版
10/05 12:03
噓
cbate
有效文章:13
10/05 14:47
→
sbtiagr
走錯版
10/06 04:03