推文 (88)
→
Lsamia
秀苦蛋~
02/01 20:16
→
Lsamia
話說這當初為什麼會強推要這樣翻XD
02/01 20:17
噓
tzunghan
純噓丁元凱
02/01 20:17
噓
hupangpang
噓爆丁元凱! 外來語哪有台語翻譯,不然歐兜邁是什麼
02/01 20:23
推
Js1233
修古丹
02/01 20:37
推
shinkon
鼕罧
02/01 20:38
噓
mkiWang
英文站名老人家也聽不懂所以不用唸了
02/01 21:19
噓
rhino0314
什麼叫做硬翻? 漢字本來有台語的念法 何來"硬翻"之說
02/01 21:47
→
rhino0314
不然請問一下 當時"電話"、"電視"引進 用台語發音算不
02/01 21:47
→
rhino0314
算是硬翻?
02/01 21:48
→
purin820611
不翻也被罵 翻了還是被罵 捷運公司真難做人
02/01 22:02
噓
edoyasuhiko
http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=A/A0426.png
02/01 22:15
→
edoyasuhiko
日據時代的字典明明白白就寫明「巨」的發音
02/01 22:16
→
edoyasuhiko
日據時代可以唸現代不能唸?
02/01 22:16
→
edoyasuhiko
那個連國語都沒有的年代 字典就明明白白地告訴你
02/01 22:16
→
edoyasuhiko
[巨]的漳腔讀音是ki,泉腔讀音是ku
02/01 22:17
→
edoyasuhiko
台北捷運還特別選了台北使用較多的泉腔ku做發音
02/01 22:17
→
edoyasuhiko
居然還被不學無術的媒體說是硬翻,對台語的知識
02/01 22:18
→
edoyasuhiko
的貧乏由此可知
02/01 22:18
噓
aaronbest
純噓爛媒體爛記者 那巨蛋兩字普通話本來沒這個詞 怎不
02/01 22:19
→
aaronbest
罵?
02/01 22:19
→
aaronbest
何止台語 連一般工程的興建工法因媒體不懂都能酸成違
02/01 22:21
→
aaronbest
建 台灣地區媒體水準不意外 內地媒體都專業多了。
02/01 22:21
噓
gigihh
噓爛媒體+1,台語過去曾經是中國的官方語言,
02/01 22:28
→
gigihh
甚至連唐詩有些都藥用台語念才有那個味道,只能說台灣人
02/01 22:29
→
gigihh
對台語的認識很不足,連許多小學教台語的老師可能也不懂。
02/01 22:30
→
purin820611
什麼時候的官方語言?
02/01 22:31
→
gigihh
那是唐朝時帶了。
02/01 22:34
→
gigihh
當然那時候的國號並不稱為中國。
02/01 22:36
噓
aaronbest
再噓記者主觀性太強 完全變成記者個人評論
02/01 23:57
→
ultratimes
唐詩 平上去入 不會台語平仄都還不準咧
02/02 00:55
噓
coolmancf
台語何時是中國官方語言啦? 要批別人自己也先讀好書
02/02 01:25
→
coolmancf
啊
02/02 01:26
→
coolmancf
台語只是讀因近似中原語。 好嗎? 台語也是個近代的稱
02/02 01:26
→
coolmancf
呼罷了
02/02 01:26
噓
hk5566
臺語的前身河洛語的前身上古漢語就是古中國官話
02/02 05:21
→
hk5566
酸民會說:臺語與古漢語又不能完全溝通 ...操 ..廢話
02/02 05:22
噓
hk5566
酸民又說:古代沒有"中國"漢語"河洛"詞語 ...廢話 神豬腦?
02/02 05:31
噓
LMWC229
純噓丁元凱,有夠吵,報導也加入太多主觀性意見
02/02 07:02
→
petitor
純推推文
02/02 08:01
噓
sziwu1100
還好吧...聽一次就知道了
02/02 08:19
噓
elmerhusky
巨蛋也是外來語 不懂為何硬翻國語 都叫big egg就好了?
02/02 10:56
噓
peter921
這種撥報方式是喀藥嗎? 在high什麼啊?
02/02 11:08
→
xbearboy
重點是硬要用台語唸老一輩的也聽不懂那意義何在
02/02 11:08
噓
min19892007
聽不懂不會學喔 老一輩會念電腦 難道他們小時候就有?
02/02 11:15
噓
aaronbest
某xbear大 那巨蛋兩字對於老一輩也是新詞 老人也可能
02/02 11:24
→
aaronbest
不懂欸 顆顆
02/02 11:24
→
hinajian
"台語/閩南語是中國古代的語言" 是一種無限上綱的誤解
02/02 11:32
→
hinajian
只能算是源流,音韻幾百年就可以轉很大,幾千年怎會一樣
02/02 11:33
→
hinajian
雖然說漢字有台語念法 那畢竟是書本上的
02/02 11:35
→
Lsamia
聲韻領域的是有嘗試過去還原古代漢語的發音
02/02 11:35
→
Lsamia
不過唸出來的東西是真的沒人聽得懂就是了-v-a
02/02 11:35
→
hinajian
你廣播讓人聽不懂沒用啊。 最肚爛這記者在嗨個屁 煩
02/02 11:35
噓
YellowWolf
陰森閉嘴,去翻教育部臺語字典啦
02/02 12:27
推
papaganono
其實 丁元凱搞不好連台語字典都看不懂
02/02 12:41
→
papaganono
我查了一下他是澎湖土生土長 理當台語能力ok
02/02 12:42
推
papaganono
卻講出這些奇奇怪怪的鬼話?
02/02 12:43
→
xbearboy
學台語的新名詞OK學小巨蛋就不OK?這啥邏輯
02/02 12:50
噓
chtsai0524
有人推內地我就噓
02/02 12:55
噓
ultratimes
當你不想被一邊的人罵時,你就是要被另一邊的人罵
02/02 13:04
→
ultratimes
哪有這麼好的事,可以兩邊討好的
02/02 13:04
噓
QianH
兩套標準欸
02/02 14:14
→
QianH
還拿這當獨家 根本沒救了
02/02 14:18
噓
sziwu1100
"老一輩的也聽不懂那意義何在"???那是因為那是"新用詞"
02/02 14:53
→
sziwu1100
這種新用詞聽過幾次就自然會知道是什麼了
02/02 14:54
噓
hk5566
真的是兩套標準 坐時光機回去問魯迅胡適 問他們Arena, Dom
02/02 15:36
→
hk5566
e國語怎麼翻譯 有沒有聽過"巨蛋" 他們也答不出來
02/02 15:36
噓
hk5566
問林獻堂蔣渭水"巨蛋"怎麼唸 他們絕對都會唸 只是不懂意思
02/02 15:49
→
hk5566
這時候再告訴他們 巨蛋的意思就是新式圓頂室內體育場
02/02 15:51
→
hk5566
是新造詞(但不是新造字) 他們就懂了! 而不是問他們:知不知
02/02 15:51
→
hk5566
道巨蛋是什麼意思?不知道? 那台語沒這個字 那肯定也不會唸
02/02 15:52
→
hk5566
難道問魯迅巨蛋是什麼意思他就答得出來? ...邏輯智障
02/02 15:53
→
hk5566
我不支持台語復興 但我反對噁心國語沙文主義 還有智障信仰
02/02 15:55
推
pds1
東森不易外
02/02 18:44
噓
joe2904951
噓這則新聞
02/02 23:34
噓
huangkai
噓丁元凱
02/03 00:17
噓
train
噓東森沒水準報導
02/03 00:19
→
Kazamatsuri
行天宮站表示:我的台客語後來也沒有人聽不懂啊 XD
02/03 10:48
推
SHR4587
這個問題點在於很多人是會閩南語語的日常用語跟文法,卻
02/03 13:11
→
SHR4587
不會讀「字」閩南語分成直接念跟用閩南語的方式念大部分
02/03 13:11
→
SHR4587
人都只會用閩南語方式念,但卻不會直接念那段話所造成的
02/03 13:11
→
SHR4587
,順便說一下漢語的方言都有文白異讀
02/03 13:11
推
SHR4587
這情況舉例來講就是這裡講的「蛋」用閩南語講是「卵」但
02/03 13:14
→
SHR4587
是蛋這個字也可以直接讀出來
02/03 13:14
推
hqq
最該改的閩南語音是「行天宮」
02/04 01:24
推
WeAntiTVBS
行天宮這個 捷運公司應該是確定不會再動了吧?
02/04 08:54
→
WeAntiTVBS
之前也才動過一個 三重站
02/04 08:54
→
kanako
行天宮站台語讀法由廟方認證,那當然不一樣
02/04 16:27