yahoo新聞: http://ppt.cc/mme4
中國時報【張立勳╱台北報導】
台北捷運松山線「台北小巨蛋」站車廂內廣播,跳針般連續3遍國語發音將走入歷史,經
台語與客語教學聯盟專家協助,捷運局與捷運公司已達成共識,有國、台、英和客語播報
的台北小巨蛋廣播將在農曆年前上線。
通常捷運車廂的廣播都有國、台、客和英語站名,但因為「巨蛋」是源自日本外來語,很
難用台、客語發音,高雄捷運巨蛋站台語廣播曾直接把站名念成「巨卵」,後引發嘲笑,
一律改為國語發音。
去年通車的松山線,台北小巨蛋站比照高捷播報3遍國語,被民眾笑說「因為很重要,所
以要說3遍」、「是跳針嗎?」常有人搭車經過,也會逗趣的模仿起廣播,連說3遍「台北
小巨蛋」,引發話題。
甚至有人抗議北捷,不採用台語和客語發音是國語霸權,最終北捷為讓站名具辨識性,堅
持採用通俗念法。
上周市議員周柏雅召集台、客語老師,和捷運局與捷運公司討論要把台北小巨蛋站名用台
語及客語播報,會議上,台語教學聯盟執行長張嘉讌表示,捷運局人員把早錄好的台語版
和客語版台北小巨蛋放給大家聽,選取最被接受的版本。
捷運局昨天透露,經過專家討論,捷運局與捷運公司已經達成協議,將由局長核定後上路
,最慢預計在農曆過年前,旅客就能夠聽到廣播改為國、台、客、英語播報的「台北小巨
蛋」。
旅客黃先生表示,贊許北捷願意修正,希望也會帶動高捷改用台、客語正音,可要趁跳針
的「台北小巨蛋」消失前去錄音留念,不然就再也聽不見了。
-----------------------------
補個新聞影片 http://youtu.be/jRwM2yPcOhg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.123.115.44
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/MRT/M.1421744346.A.C17.html
推文 (29)
推
Howard61313
念成IKEA算了,反正敦北店在附近
01/20 17:09
推
ultratimes
不要拿高捷來救援囉,高捷這樣OK沒問題
01/20 17:16
→
sbtiagr
台北小巨蛋只有一個 但是IKEA
01/20 17:40
推
but
沒關係 市政府也不只一個
01/20 17:41
→
rtyhui
某U,可開小巨蛋三語同音先例的卻是高捷啊!
01/20 17:58
→
siowan135
高捷那站叫巨蛋...
01/20 18:17
→
purpleboy01
倒是公車的巨蛋已有三語發音
01/20 18:49
推
reil
何不改名為"體育場"?將來另有大巨蛋,易生混淆
01/20 19:14
→
hicker
原本就是叫做"市立體育場"的說....
01/20 19:15
推
buichcmu
改體育館+1
01/20 19:53
推
ji31g42go61
所以改發音以後改唸做雪恥站(誤)?
01/20 20:27
推
xxavier2014
市立棒球場(誤
01/20 20:33
→
hicker
市立棒球場舊址站(無誤
01/20 21:35
推
orangel
細粒大粒卵 大粒大粒卵
01/20 22:34
推
Kazamatsuri
英文Taipei Arena翻譯就是台北體育場/館啊 XD
01/20 22:48
推
yushenlin
推市立棒球場
01/20 23:24
推
mkiWang
高捷有把巨蛋唸成巨卵嗎?不是ki tan嗎?
01/21 11:58
推
reil
"體育場""體育館"甚至"體育"都比"台北小巨蛋"更合適當站名
01/21 13:05
推
fuxin999
推樓上,明明設定站名是市立體育場,硬要小巨蛋自找麻煩
01/21 14:16
→
fuxin999
柯P又要幫好市長擦一下
01/21 14:18
→
kimchimars
高捷是三遍國語
01/21 14:51
→
AndreYangMan
這屁股擦得算不錯了啦,不然改回"體育場/館",到時搞
01/21 15:14
→
AndreYangMan
不好又會做一則新聞說乘客"搞不懂小巨蛋哪去了"(笑)
01/21 15:14
噓
keita2277
高捷
01/21 18:34
推
mkiWang
我知道現在是三遍國語,但我說得是以前測試的廣播
01/21 21:44
→
shirokii
K大噓的意思是...?
01/21 22:12
推
nektsu2
捷運局的版本二會交給捷運公司替換錄音檔
01/22 01:58
→
waynedd
高捷的巨蛋站其實我有建議過台客語就用室內體育館念.不用
01/22 15:26
→
waynedd
硬翻國語的巨蛋.英語都沒有硬翻巨蛋..台客語何嘗不能呢??
01/22 15:27