※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1eOHmdYd ]
作者: chinaeatshit (我愛台灣!中國吃屎!!) 看板: Gossiping
標題: [問卦] 佐賀的超級阿嬤主角名字到底叫啥...
時間: Sun Jun 29 18:57:41 2025
原著的名字是德永昭廣
電影也翻做德永昭廣
不過在轉學第一天他老師在黑板上叫他名字時
卻是寫成岩永明廣
看日本wiki的漢字寫法也是用德永
為啥電影片段的黑板的板書寫法要寫岩永明廣啊
有沒有卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.95.37 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/Gossiping/M.1751194663.A.8A7.html
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: chinaeatshit (60.248.176.63 臺灣), 10/13/2025 18:21:51
※ 編輯: chinaeatshit (60.248.176.63 臺灣), 10/13/2025 18:23:03
推文 (15)
推
b00668880
紺野純子
10/13 21:56
→
minoru04
或是夕霧
10/14 01:37
推
tryit0902
純子
10/14 08:15
→
chinaeatshit
連專業電影版也只能問到C洽解答了嗎 QQ
10/14 16:41
推
ac197
電影的角色姓岩永 作者本名姓德永
10/14 20:01
→
ac197
名字都是叫明廣 以下是日本APPLE TV的介紹
10/14 20:02
推
ac197
新幹線の車中、会社員・岩永明広は母と離れ一人旅の
10/14 20:04
→
ac197
查了一下 日劇版也是用德永 只有電影版不一樣
10/14 20:06
推
sarijion
日文的wiki上電影版的叫明廣
10/14 20:55
推
sarijion
連續劇、舞台劇上就標示作者的本名:德永廣昭
10/14 20:58
→
sarijion
寫錯了 是 德永昭廣
10/14 20:59
→
chinaeatshit
感謝 其實我知道作者跟小說是兩個不同名字但是同個
10/17 11:02
→
chinaeatshit
人 但就不曉得電影版的板書這幕你黑板就是寫岩永
10/17 11:02
→
chinaeatshit
但你嘴巴唸德永的用意是什麼而已 不像是拍攝錯誤
10/17 11:03
→
chinaeatshit
後來問AI是台灣翻譯錯誤...- -
10/17 11:43