※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1YSLdhfQ ]
作者: lomit (海豹男) 看板: C_Chat
標題: [討論] 假如所有電影字幕都變成《媽的》翻譯
時間: Wed May 4 00:35:53 2022
https://youtu.be/4DUofCHINEM
媽的多重宇宙的翻譯,創造了「你現在是王安石」
「武媚娘愛缺,奪掌全世界」
「大便版咒術迴戰」這些2022金句
這部片劇情在不同宇宙間跳躍
那假如在某個大便版超譯宇宙,所有的電影字幕都由旁白割來統治
我們所熟悉的經典台詞會變怎樣呢?
https://i.imgur.com/aKEdGhs.jpg
鐵達尼號的
I'm the king of the world.
會翻成「我現在是王世間」嗎?
https://i.imgur.com/9VPRR5d.jpg
https://i.imgur.com/00qk4F7.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.142.9 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.cc/bbs/C_Chat/M.1651595755.A.A5A.html
我也覺得不加比較精簡QQ,但為了要
跟大便版對仗,增加鴿味還是放了
※ 編輯: lomit (1.163.142.9 臺灣), 05/04/2022 03:15:55
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: lomit (203.69.143.114 臺灣), 05/04/2022 17:39:43
推文 (183)
→
theskyofblue
差不多是這個感覺
05/04 00:36
→
LastAttack
別再給這翻譯關注啦 btw反正我是不會花錢在台版
05/04 00:37
推
Orianna
王世堅我笑了 你得到它了
05/04 00:37
→
Orianna
為了這翻譯 我也是不準備進戲院看這部 我知道它好 但就
05/04 00:38
→
Orianna
是拒絕看這種鳥字幕
05/04 00:38
推
TaiwanFight
還討論就是翻譯的勝利==
05/04 00:41
→
medama
王世間XD
05/04 00:45
推
xxx60709
王世間可以XD
05/04 00:48
推
ohrring
哈哈
05/04 00:48
推
junior1006
老實講王世間屌打王安石
05/04 00:51
推
AN94
到底誰會這樣翻還過審的
05/04 00:57
推
MartinJu
我是在看電影還是在看翻譯。我拒看爛翻譯
05/04 00:58
推
llii33157
王世間XDDDDD
05/04 00:59
推
aegis123321
幹王世o算不算釣啊
05/04 01:00
推
xxx60709
創作類可以提名字
05/04 01:01
推
octopus4406
王世間wwww 這翻譯屌虐王安石
05/04 01:11
推
Tiandai
王世堅好笑多了 王安石就是旁白鴿小圈圈自以為好笑
05/04 01:13
推
ClannadGood
挺好笑的
05/04 01:23
→
cucu1126
以前就有漢化組是這種的啊,翻自以為有哏的詞句
05/04 01:32
推
CAtJason
鴿味都出來了
05/04 01:41
推
weebeer626
滿滿鴿味
05/04 01:45
推
HideKyoto
屌打王安石
05/04 01:59
推
sr77
這不是創作類 是類創作吧
05/04 01:59
推
Xpwa563704ju
王世間www
05/04 01:59
推
ilohoo
斷尾版是多餘的
05/04 02:00
推
s6598744
鴿味XDDD
05/04 02:10
推
RamenOwl
王世間太神了吧
05/04 02:11
推
MScorsese
斷尾版獵人我笑了
05/04 02:17
推
pinhanpaul
王世堅有翻到意思啊笑死 XD
05/04 02:23
→
pinhanpaul
幹間啦自動選字不算啦幹
05/04 02:24
推
tsukirit
流刺網 你們小心
05/04 02:27
推
gfhnrtjpoiuy
王世間太神
05/04 02:31
推
bakedgrass
笑出來XDDDD
05/04 03:13
推
k801030
蠻好笑的
05/04 03:20
推
KParmy
你完全抓到他的精髓 笑死
05/04 03:39
推
eric61446
王世間 照理說沒錯
05/04 04:05
推
shawncarter
王世間是殺小XDDDDD
05/04 04:39
推
JOJOw991052
你是本人吧
05/04 05:17
推
k402ate
王世間很傳神啊XDDD
05/04 06:45
→
spfy
不行 你這一看就懂而且很好笑 比不上王安石
05/04 06:54
推
JER2725
世間王
05/04 07:12
推
hasroten
王世間XDDDDDDDDDDD
05/04 07:41
推
cooldogy1973
厲害,找到鴿子類翻譯的精髓
05/04 07:56
推
RedBottleona
我被笑死wwww太有才啦
05/04 08:06
推
puffer3635
超好笑XDDD
05/04 08:10
推
Arbin
靠北wwww
05/04 08:32
推
j022015
王世間 XDDDDD 我願意看
05/04 08:39
推
Bartelby
王世間XDDD
05/04 08:43
推
check9922
你這太好懂了 不夠鴿
05/04 08:49
推
gak05262
一看就笑出來 不夠鴿
05/04 08:55
推
MrJB
84 你的比他好笑多 根本懶叫比雞腿
05/04 08:57
→
MrJB
而且你的還更有含義
05/04 08:58
推
wwwhineta
王世間好笑多了
05/04 09:02
推
neb
天啊笑死
05/04 09:04
推
mokumi
超好笑 推
05/04 09:06
推
kenay
王世間字意有到 給過 其他就真的尬到底的那種
05/04 09:07
推
deffejfr
王世間有笑給推
05/04 09:27
推
fkukg52155
這篇簡直是4-11大豐收
05/04 09:28
推
danny10173
代理能讓這個字幕過也是很厲害
05/04 09:32
推
Segal
不要覽覺比雞腿好嗎,更何況那隻覽覺要看還要買票
05/04 09:36
推
Ttei
以後我看到the king of the world 都會想到王世間了 笑死
05/04 09:37
推
skycat2216
王世間有料
05/04 09:48
噓
dufflin
王世間 啊哈哈哈 好喔 有天份惹您
05/04 09:54
推
a22122212
就是這樣才顯得原本翻譯有多爛阿
05/04 10:06
推
greedxu3
叫你模仿,不是超越XDD
05/04 10:58
推
derek625
改的太神了 回不去了XD
05/04 11:07
推
shadoll
雖然很好笑,但正片這樣翻還是會氣死啦www
05/04 11:13
推
zweihander99
有了有了這感覺很像
05/04 11:22
推
icrticrt1682
XDDDDD 有才
05/04 11:41
推
abc21086999
笑死
05/04 11:42
推
VBMO
靠北喔 笑死
05/04 11:45
推
ss555136
怎沒轉電影版XD 笑死
05/04 11:51
推
gungunme5566
信雅達 超過一百分
05/04 11:53
推
BonJovi5566
王世間超好笑
05/04 11:57
推
rb79
這個厲害 給推
05/04 12:08
推
passioncraig
這個很到位XDD
05/04 12:41
推
Haruna1998
XD
05/04 12:56
推
jaredex02
太讚XD
05/04 12:57
推
toper
屌打糞鴿
05/04 13:13
推
waloloo
可以啊
05/04 13:29
推
kevin6677
這應該轉電影版,超好笑
05/04 13:37
推
togg
「王世堅」已經算青出於藍了 XD
05/04 13:48
推
zerox123456
最慘的是你翻的還是比他好笑一百倍
05/04 16:26
→
gibyezethe
真的這樣,我希望大家讓雇用這翻譯的片商倒一倒
05/04 17:41
推
mysmalllamb
You jump I jump 世間真男人
05/04 17:44
推
skill8808
XDDDD
05/04 17:45
推
electronicyi
響了
05/04 17:48
→
electronicyi
*笑了
05/04 17:48
推
mamajustgo
I am Iron Man 我是鋼鐵直男
05/04 17:49
推
MfakeM
這個翻得比鴿合理多了欸XDD
05/04 17:57
推
rbull
翻譯界爛到跟盜版翻譯一起比爛 真的不知道那群人在
05/04 17:57
→
rbull
得意什麼
05/04 17:58
推
skill8808
剛有人貼到鴿那邊結果消失了
05/04 17:58
推
YdNic1412
王世間超好笑XDDDDDDDD
05/04 18:04
→
YdNic1412
是說也不用一竿子打翻譯者劃為同一圈,錢已經很難
05/04 18:05
→
YdNic1412
賺了還要被網紅破壞專業形象有夠衰
05/04 18:05
推
godzillalala
王世間一看就懂,王安石還得他解釋哩!
05/04 18:12
推
y1896547
王世間比王安石好懂多了
05/04 18:15
推
yiddishqq
最後那個神來之筆真的神來之筆 XDD
05/04 18:23
推
kimja
王世間明明屌打王安石XDDDDDD
05/04 18:24
推
eusebius
不行 你翻得太合理了 沒有鴿味
05/04 18:25
推
malanna
王世間XDDDD
05/04 18:32
→
charlie01
王世間不但兼具意義和意境
05/04 18:43
→
charlie01
還有一種倒裝的美感 真具有pop文化素養
05/04 18:44
推
Tattoo
垃圾翻譯應該下地獄
05/04 18:44
推
MK47
XDDD
05/04 18:48
推
johnsnow
推王世間XD
05/04 18:50
推
wayne5992
這影片笑死
05/04 18:50
推
trp88259
這太屌了 哈哈哈哈哈
05/04 18:53
推
sharline1013
真的很像XD
05/04 18:58
推
nokid
王世堅翻的神好耶!
05/04 18:58
推
lashadas
給王世堅一個讚XD但是正片這樣翻還是會氣死啦
05/04 19:03
推
jidytri815
字體也超靠北 有夠華納
05/04 19:04
推
meowyih
你這翻的我看得懂, 所以只會一面笑一面罵 XD
05/04 19:04
→
meowyih
王安石我根本看不懂, 所以只會罵不會笑 XD
05/04 19:05
推
cfochen70601
推
05/04 19:06
推
nessie97
王世間笑到流淚
05/04 19:08
推
higger
衛視播的辛普森~也是用這種超譯字幕~評價蠻好的倒是
05/04 19:12
推
hide19
世間王太神啦!!
05/04 19:13
推
tingyen
超好笑 翻得很好
05/04 19:17
推
cjy0321
王世間比王安石還厲害
05/04 19:19
推
proprome
哈哈哈哈
05/04 19:19
推
HATEBBS
王世堅根本信達雅好嗎XDDDD
05/04 19:24
推
freaky0908
王世間很傳神耶
05/04 19:29
推
woofcat
等很久了吧
05/04 19:30
推
qwe88016
王世間很厲害
05/04 19:31
推
sleepyrat
可惜這種主流大片輪不到本土片商來搞
05/04 19:34
推
Sunblacktea
王世間XDDDDDDDDDDDD
05/04 19:35
→
Sunblacktea
這很可以XDDDDDDDDDDDD
05/04 19:35
推
LeoWu
那傑克與蘿絲的經典台詞不就變成"你搖,我就搖"?
05/04 19:43
推
godzillalala
樓上 那句台詞會改成在車裡講
05/04 19:46
推
sony1256
xDDDDDDDDDDDD
05/04 19:49
推
k9999
這個梗神的地方在世間真的有跳海,有雙關到
05/04 19:51
推
sh3312037
XDDD
05/04 19:53
推
mamajustgo
你搖我就搖XDDDD
05/04 19:56
推
kevabc1
王世間超猛 那個翻譯就是爛沒做好該做工作還硬拗
05/04 19:56
推
dolphin24681
還不錯耶
05/04 19:56
推
rapnose
XDDDDDDDDDD
05/04 19:57
推
iMANIA
笑死 看得出當初的翻譯有多廢了吧
05/04 19:57
推
abadjoke
王世間真的贏了
05/04 20:05
推
ven7516
的確就是這個模式不誇張
05/04 20:24
推
metallolly
王世間XXXDDDDDDD靠北阿
05/04 20:31
推
Dalaia
王世間比王安石有梗
05/04 20:46
推
onthehill
笑死
05/04 20:48
推
xxpin
王世間贏了
05/04 21:03
噓
butmyass
:
05/04 21:03
推
iMANIA
應該再轉joke版的
05/04 21:09
推
pewsggl
王世間真的屌到爛
05/04 21:17
→
mij
千萬別這樣搞
05/04 21:28
推
cck525
拜託不要= =
05/04 21:34
噓
cck525
你二創自己這樣搞沒差 正片這樣搞我噓死你
05/04 21:37
→
fuhoren
王世間,信達趣
05/04 22:03
推
jickey
王世堅屌打王安石吧…
05/04 22:10
推
oncedown
推
05/04 22:27
推
newdriver
要正名"王世間" 既有政治人物梗又有世間之王的含意
05/04 22:33
推
xchax
讚,旁白鴿風的創譯最對味
05/04 23:16
推
lifegoeson
這個比較好笑~
05/04 23:19
→
lifegoeson
旁白鴿只是自high而已
05/04 23:19
推
ChaosKomi
居然做成影片了www
05/04 23:26
推
aure0914
王世間xdddddddddd
05/04 23:58
推
fullmixed
笑死XDDDDDDD
05/04 23:59
推
hopeblue
認真說 因為只是抓段落來翻譯+大家都知道原文在說
05/05 00:47
→
hopeblue
什麼不用思考,實際這類翻譯上首輪電影,不被炎上才
05/05 00:48
→
hopeblue
奇怪吧(笑
05/05 00:48
推
cashko
這太強了
05/05 00:54
推
cashko
王世間太有梗了
05/05 00:58
→
joey0602
王世間wwwwww
05/05 02:27
推
carb628
笑炸
05/05 02:29
推
fabulousme
王世間很好笑XDDDDD
05/05 05:22
推
mario2000
哈哈
05/05 08:54
推
Jin63916
孔明超能力那段我還是想不透
05/05 09:16
推
sengoddard
證明有片商拿YouTube搞笑影片水準的翻譯成果直接上
05/05 12:40
→
sengoddard
大螢幕
05/05 12:40
推
evilture
明天開始上班!
05/05 15:47
推
TroyeSivan
你翻的還比那個割好耶
05/05 20:47
推
showmpstage
推
05/05 21:48
推
yzkeroro
王世堅這個Wordplay至少合理有趣 但翻這樣還是會氣
05/07 06:06
推
jfgt7j8qgx
笑
05/07 18:01
推
nutta
你老實講是不是另一個宇宙來的翻譯,怎麼這麼會啦
05/08 09:26
推
u1988926
這才是真的好笑XDDDDDD
05/08 14:53
推
LockHate
這篇太優秀了!
05/08 16:50
推
seediq
噴笑XDDD
05/09 17:12
推
e1q3z9c7
笑死
05/13 17:57