📋 PTT 文章瀏覽
老外投訴/台鐵網路訂票 害我好挫折 台鐵英文訂票網 旅客怨設計不佳 / 王顯瑜 政府砸重資吸引外國背包客來台,卻敗在訂票系統?台鐵英文訂票網頁嚴重「洋涇濱」, 外國旅人投訴,購票選單日期的星期幾,竟用中文國字「一、二、三」,英文版台灣鐵道 圖卻通篇中文字,難用透頂,訂一張火車票,要花上十多分鐘,令人非常挫折。台鐵承認 設計不良,將會在十二月改版。 廿四歲的來台交換學生路易斯,為了規畫旅遊行程,上台鐵網站訂票系統,只能豎白旗投 降,他說,下拉式選單中羅列了一百多個車站站名,排列順序缺乏清楚邏輯,對台灣地理 不熟悉的觀光客,很難迅速找到要去的目的地,車種則是直接音譯的「Tze-Chiang(自強 )」、「Chu-Kuang(莒光)」、「Fu-Hsing(復興)」,更是看得一頭霧水。 路易斯說,更蠢的是,英文版的環島鐵路地圖,每一站都是中文,只有少數幾個大站如台 北、台中、高雄,才以小小字母標註漢語拼音;英文訂票頁面中的星期幾,竟是中文「一 、二、三、四、五、六、日」,台鐵難道以為所有來台外國旅客都是「中文通」嗎? 此外,台鐵網頁及訂票系統不提供縱貫線、北迴線、南迴線、東線及各支線的轉乘選項, 若查詢支線或沒有對號車停靠的小型車站,系統直接顯示「無車可搭」,外國遊客想搭集 集支線或內灣支線,根本查不到訊息。 實際連到台鐵英文網頁,發現「Hot News」(最新訊息)、「FAQ 」(常見問答集)等頁 面,幾乎全數空白。漢語拼音混亂,時而大寫時而小寫,例如同一時刻表頁面上,光是嘉 義就有「Chiayi」及「Chia-yi」兩種寫法,日本客占台灣觀光客近二成,台鐵訂票系統 竟無日文版。 台鐵資訊中心主任陳萱蘭坦言,英文訂票網頁幾乎就是「中翻英」,「設計確實不理想! 」預計參考國外訂票系統,今年十二月改版,也會邀外國背包客實際試用,後續再規劃日 文介面。 台鐵運務處科長彭坤炎說,改版後會整合主線及支線,用清楚的地圖呈現如何轉乘,部分 台鐵車站也會開辦代售公路客運票券,方便背包客走透透。 http://udn.com/NEWS/LIFE/LIF1/8164453.shtml#ixzz2exKqP6kv 1.台鐵將在12月改良時刻查詢和訂票系統 2.車種問題還是得解決 3.時刻表查不到轉乘資訊 倒是希望時刻表查詢加個車站代碼 查小站每查一次要選一次不然就是在重打站名 至於12月 大家看看笑笑就好 當初說的釋票時間確定以及改變連假訂票方式都沒改變 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.232.230.154

推文 (31)

mackywei :唔,日韓的分級也用當地發音的說。 09/15 19:25
mackywei :到外國都有類似的狀況吧。 09/15 19:27
li7915566 :到外自助旅形還是要做好功課 09/15 19:33
hatedog5566 :做好功課這我贊同 但至少提供英文介面給人 09/15 19:41
hatedog5566 :日韓文可以有討論空間 但連英文都沒有... 09/15 19:41
seazilicy :日本的新幹線名稱更複雜... 09/15 19:50
shter :現在英文不是有加 Express Local 這些字了? 09/15 20:01
chienming40 :車種不用音譯該用甚麼? 09/15 20:11
NCC1305 :車種後面都有分別加Limited Express(自強), Express(莒光) 09/15 22:04
NCC1305 :Semi Express(復興),這樣還夠不清楚表達這些車的快慢分別? 09/15 22:05
hatedog5566 :車種用音譯很奇怪 表達不出車種的好壞 09/15 22:06
hatedog5566 :車站和路名用音譯很正常 但車種有其他表達的意思 09/15 22:07
NCC1305 :樓上您可以實際進去網頁看看, 車種的地方不是只有音譯而已 09/15 22:11
hatedog5566 :看看票面上的英文好嗎? 莒光Chu-Kuang 自強Tze Chiang 09/15 22:17
hatedog5566 :後面的確是還有補充 09/15 22:18
kudo070125 :如果沒有定義Express誰快誰慢 怎麼知道差別在哪 09/15 22:22
kudo070125 :中文就不夠分快慢差別啦 只有艙等差別而已啊 09/15 22:22
Xkang :建議參考六家JR公司的網站 很好用 09/16 00:13
Xkang :放一張台灣地圖吧 點選起站和終點站後 可以顯示所有可利用的 09/16 00:15
Xkang :路徑=>這就是JR(九州)的顯示方式(因為十月要去九州,即便是 09/16 00:16
Xkang :跟團 但還是很好奇由布院之森的時刻表 便玩了JR九州網頁一下 09/16 00:17
Xkang :更嗆的是!!JR九州有英日繁簡韓五種版本(個人使用日文版) 09/16 00:19
Xkang :http://www.jrkyushu.co.jp/ 09/16 00:19
mackywei :這幾家JR的網站還是日文版最豐富啊.... 09/16 00:31
Alica :星期幾留中文字這點蠻蠢的 沒字型的西方電腦會亂碼啊.. 09/16 00:58
Alica :不寫英文直接刪掉也是可以 卡個中文在那邊確實莫名其妙 09/16 00:58
evilcherry :不過其實用Limited Express稱呼自強還真的是與事實不符 09/16 11:58
evilcherry :看那些精美得比復興還要慢的站站自強號... 09/16 11:58
rerun :mp3, 大家多唸"三", 沒幾人唸"three". 09/16 12:45
wefun :台鐵 = 台灣自助旅遊重大阻力 09/17 11:53
starbuckser0 :除非背包客只是要逛車站,不然其他阻礙可多了,呵呵~ 09/17 12:31
‹ 回 鐵道板 列表