老外投訴/台鐵網路訂票 害我好挫折
台鐵英文訂票網 旅客怨設計不佳 / 王顯瑜
政府砸重資吸引外國背包客來台,卻敗在訂票系統?台鐵英文訂票網頁嚴重「洋涇濱」,
外國旅人投訴,購票選單日期的星期幾,竟用中文國字「一、二、三」,英文版台灣鐵道
圖卻通篇中文字,難用透頂,訂一張火車票,要花上十多分鐘,令人非常挫折。台鐵承認
設計不良,將會在十二月改版。
廿四歲的來台交換學生路易斯,為了規畫旅遊行程,上台鐵網站訂票系統,只能豎白旗投
降,他說,下拉式選單中羅列了一百多個車站站名,排列順序缺乏清楚邏輯,對台灣地理
不熟悉的觀光客,很難迅速找到要去的目的地,車種則是直接音譯的「Tze-Chiang(自強
)」、「Chu-Kuang(莒光)」、「Fu-Hsing(復興)」,更是看得一頭霧水。
路易斯說,更蠢的是,英文版的環島鐵路地圖,每一站都是中文,只有少數幾個大站如台
北、台中、高雄,才以小小字母標註漢語拼音;英文訂票頁面中的星期幾,竟是中文「一
、二、三、四、五、六、日」,台鐵難道以為所有來台外國旅客都是「中文通」嗎?
此外,台鐵網頁及訂票系統不提供縱貫線、北迴線、南迴線、東線及各支線的轉乘選項,
若查詢支線或沒有對號車停靠的小型車站,系統直接顯示「無車可搭」,外國遊客想搭集
集支線或內灣支線,根本查不到訊息。
實際連到台鐵英文網頁,發現「Hot News」(最新訊息)、「FAQ 」(常見問答集)等頁
面,幾乎全數空白。漢語拼音混亂,時而大寫時而小寫,例如同一時刻表頁面上,光是嘉
義就有「Chiayi」及「Chia-yi」兩種寫法,日本客占台灣觀光客近二成,台鐵訂票系統
竟無日文版。
台鐵資訊中心主任陳萱蘭坦言,英文訂票網頁幾乎就是「中翻英」,「設計確實不理想!
」預計參考國外訂票系統,今年十二月改版,也會邀外國背包客實際試用,後續再規劃日
文介面。
台鐵運務處科長彭坤炎說,改版後會整合主線及支線,用清楚的地圖呈現如何轉乘,部分
台鐵車站也會開辦代售公路客運票券,方便背包客走透透。
http://udn.com/NEWS/LIFE/LIF1/8164453.shtml#ixzz2exKqP6kv
1.台鐵將在12月改良時刻查詢和訂票系統
2.車種問題還是得解決
3.時刻表查不到轉乘資訊
倒是希望時刻表查詢加個車站代碼 查小站每查一次要選一次不然就是在重打站名
至於12月 大家看看笑笑就好 當初說的釋票時間確定以及改變連假訂票方式都沒改變
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.232.230.154
推文 (31)
推
mackywei
:唔,日韓的分級也用當地發音的說。
09/15 19:25
→
mackywei
:到外國都有類似的狀況吧。
09/15 19:27
→
li7915566
:到外自助旅形還是要做好功課
09/15 19:33
→
hatedog5566
:做好功課這我贊同 但至少提供英文介面給人
09/15 19:41
→
hatedog5566
:日韓文可以有討論空間 但連英文都沒有...
09/15 19:41
推
seazilicy
:日本的新幹線名稱更複雜...
09/15 19:50
推
shter
:現在英文不是有加 Express Local 這些字了?
09/15 20:01
推
chienming40
:車種不用音譯該用甚麼?
09/15 20:11
→
NCC1305
:車種後面都有分別加Limited Express(自強), Express(莒光)
09/15 22:04
→
NCC1305
:Semi Express(復興),這樣還夠不清楚表達這些車的快慢分別?
09/15 22:05
→
hatedog5566
:車種用音譯很奇怪 表達不出車種的好壞
09/15 22:06
→
hatedog5566
:車站和路名用音譯很正常 但車種有其他表達的意思
09/15 22:07
→
NCC1305
:樓上您可以實際進去網頁看看, 車種的地方不是只有音譯而已
09/15 22:11
→
hatedog5566
:看看票面上的英文好嗎? 莒光Chu-Kuang 自強Tze Chiang
09/15 22:17
→
hatedog5566
:後面的確是還有補充
09/15 22:18
推
kudo070125
:如果沒有定義Express誰快誰慢 怎麼知道差別在哪
09/15 22:22
→
kudo070125
:中文就不夠分快慢差別啦 只有艙等差別而已啊
09/15 22:22
推
Xkang
:建議參考六家JR公司的網站 很好用
09/16 00:13
→
Xkang
:放一張台灣地圖吧 點選起站和終點站後 可以顯示所有可利用的
09/16 00:15
→
Xkang
:路徑=>這就是JR(九州)的顯示方式(因為十月要去九州,即便是
09/16 00:16
→
Xkang
:跟團 但還是很好奇由布院之森的時刻表 便玩了JR九州網頁一下
09/16 00:17
→
Xkang
:更嗆的是!!JR九州有英日繁簡韓五種版本(個人使用日文版)
09/16 00:19
→
Xkang
:http://www.jrkyushu.co.jp/
09/16 00:19
推
mackywei
:這幾家JR的網站還是日文版最豐富啊....
09/16 00:31
推
Alica
:星期幾留中文字這點蠻蠢的 沒字型的西方電腦會亂碼啊..
09/16 00:58
→
Alica
:不寫英文直接刪掉也是可以 卡個中文在那邊確實莫名其妙
09/16 00:58
→
evilcherry
:不過其實用Limited Express稱呼自強還真的是與事實不符
09/16 11:58
→
evilcherry
:看那些精美得比復興還要慢的站站自強號...
09/16 11:58
→
rerun
:mp3, 大家多唸"三", 沒幾人唸"three".
09/16 12:45
推
wefun
:台鐵 = 台灣自助旅遊重大阻力
09/17 11:53
→
starbuckser0
:除非背包客只是要逛車站,不然其他阻礙可多了,呵呵~
09/17 12:31